ويكيبيديا

    "les secours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمليات اﻹغاثة
        
    • جهود الإغاثة
        
    • والإغاثة
        
    • للإغاثة
        
    • بالإغاثة
        
    • بالطوارئ
        
    • بالنجدة
        
    • تقديم الإغاثة
        
    • من الإغاثة
        
    • الطوارئ
        
    • مواد اﻹغاثة
        
    • المساعدة الغوثية
        
    • أعمال الإغاثة
        
    • أنشطة الإغاثة
        
    • المساعدة في
        
    Les efforts déployés pour réformer les programmes humanitaires de l'ONU remontent au moins à la création du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe, en 1972. UN إن الجهود الرامية الى إصلاح برامج اﻷمـم المتحدة للمعونة الانسانية تعود على اﻷقل الى وقـت إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث في ١٩٧٢.
    Bien qu'il se soit agi de problèmes d'une ampleur sans précédent, les secours ont été rapides et bien organisés. UN ورغم طبيعة هذه التحديات التي لم يسبق لها مثيل، كانت جهود الإغاثة سريعة ومنتظمة.
    La Fondation se concentre sur le développement, sur l'environnement et sur les secours en cas de catastrophe. UN تركز المؤسسة على مجالات التنمية والبيئة والإغاثة في حالات الكوارث.
    Elle a établi un manuel portant sur les secours à apporter en cas de catastrophe, dans lequel sont consignées les meilleures pratiques en la matière. UN ووضعت دليلاً للإغاثة في حالات الكوارث لإبراز أفضل الممارسات.
    i) Publications périodiques : guide pratique à l'intention du personnel militaire et de protection civile; guide pratique sur les secours en cas de catastrophe à l'intention du personnel militaire et de protection civile; UN ' 1` المنشورات المتكررة: دليل ميداني لأفراد الدفاع العسكري والمدني فيما يتعلق بالإغاثة في حالات الكوارث؛
    ! Je l'ai emmené à l'hôpital. Tu appelles les secours quand ta sœur s'évanouit. Open Subtitles أخذتها للمشفى، فحين تجد أختك فاقدة الوعي يتعيّن أن تتصل بالطوارئ.
    Je l'ai retrouvé gisant comme un corps et j'ai appelé les secours. Open Subtitles وجدته ممدا كالجثة فاتصلت بالنجدة على الفور
    Soulignant que les secours et l'aide que la communauté internationale apporte aux réfugiés africains devraient leur être fournis de manière équitable et non discriminatoire, UN وإذ تشدد على أن تقديم الإغاثة والمساعدة من جانب المجتمع الدولي للاجئين الأفارقة ينبغي أن يتم على أساس عادل وغير تمييزي،
    22. Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe UN ٢٢ - مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث
    Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe (Genève) UN مكتب اﻷمـم المحدة لتنسيـــق عمليات اﻹغاثة فــي حالات الكوارث جنيـــف
    Bureau des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe UN مكتـب اﻷمم المتحـدة لتنسيـق عمليات اﻹغاثة في
    Nous notons que les secours en cas de catastrophe en Haïti sont à présent déployés au maximum. UN نلاحظ أن جهود الإغاثة في هايتي تسير الآن على قدم وساق.
    Il aide également tous les intervenants à mieux apprécier les besoins en matière de relèvement et les problèmes de sécurité qui entravent les secours et les efforts de relèvement. UN كما يسهم في التوعية بالحالة فيما يتعلق باحتياجات الإنعاش والظروف الأمنية التي تؤثر على جهود الإغاثة والإنعاش.
    Le Gouvernement a conduit les secours d'urgence et les activités de protection civile, en coordination étroite avec les organismes humanitaires internationaux. UN وقادت حكومة السلفادور جهود الإغاثة الطارئة والوقاية المدنية بالتنسيق الوثيق مع دوائر المساعدة الإنسانية الدولية.
    Renforcement de la surveillance des maladies infectieuses et de l'état de préparation pour les soins médicaux et les secours; UN تعزيز مراقبة الأمراض المعدية والتأهب لتقديم الرعاية الطبية والإغاثة الطبية؛
    Fonds d'affectation spéciale pour les secours en cas de catastrophe UN الصندوق الاستئماني للإغاثة في حالات الكوارث
    De manière analogue, des renseignements sur les secours en cas de catastrophe seront rassemblés et analysés au regard des tendances de la désertification. UN وسيتم بالمثل جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث فيما يخص اتجاهات التصحر.
    Vous l'avez trouvée en venant travailler le matin et appelé les secours. Open Subtitles وجدتَها عندما جئتَ للعمل صباح اليوم التالي واتصلتَ بالطوارئ.
    Un vieux fait un malaise! Appelez les secours! Open Subtitles رجلُ كبيرٌ يُعاني من أزمة قلبية إتصلي بالنجدة
    :: Apporter les secours nécessaires aux personnes touchées par les inondations, la famine ou d'autres catastrophes en Inde UN :: تقديم الإغاثة اللازمة للمتضررين من الفيضان أو المجاعة أو الكوارث الأخرى في الهند
    À cet égard, j'ai lancé un certain nombre d'initiatives pour traiter de la transition entre les secours d'urgence et le développement dans les situations qui suivent un conflit. UN وفي هذا الصدد، أطلقتُ عدداً من المبادرات لمعالجة الانتقال من الإغاثة الطارئة إلى التنمية في حالات ما بعد النزاعات.
    Le Représentant spécial recommande d'envisager d'urgence ces initiatives, les secours d'urgence n'étant par définition pas susceptibles de se poursuivre indéfiniment. UN ويوصي الممثل الخاص بإيلاء اهتمام عاجل لهذه المبادرات على أساس أنه من غير المحتمل أن تستمر منح الطوارئ إلى أجل غير مسمى.
    Deuxièmement, il a mis à la disposition de l'ONU six bateaux à vapeur et 20 péniches de sa petite flotte riveraine nationale pour acheminer les secours aux personnes dans le besoin. UN ثانيا، سلم السودان اﻷمم المتحدة ست بواخر وعشرين بارجة نهرية من اسطوله النهري المحدود لنقل مواد اﻹغاثة بالنيل للمحتاجين.
    Il porte sur les secours d'urgence nécessaires pendant la période allant du 1er juillet au 31 décembre 1994. UN ويتناول هذا النداء المساعدة الغوثية الطارئة خلال الفترة من ١ تموز/يوليه الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    les secours médicaux et les opérations de sauvetage ont dans bien des cas été délibérément entravés. UN كما أن أعمال الإغاثة الطبية والإنقاذ عُرقلت عمداً في العديد من الحالات.
    les secours humanitaires s'en sont gravement ressentis. UN ونتيجة لذلك، تضرر بشدة إنجاز أنشطة الإغاثة الإنسانية.
    Parallèlement, le système enverrait un signal à l'utilisateur, l'informant que sa situation a été détectée et que les secours arrivent. UN وفي الوقت نفسه، يرسل النظام إشارة إلى المستخدِم يعلمه فيها بأن حالته قد كُشفت وأن المساعدة في الطريق إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد