Les conditions de sécurité tendues ont cependant empêché la création de pareils tribunaux dans les secteurs nord et ouest. | UN | ولم يكن من الممكن إنشاء محاكم متنقلة في القطاعين الشمالي والغربي بسبب الوضع الأمني المتوتر. |
Le manque d'eau a encore été aggravé par le rendement réduit des puits dû à une baisse des précipitations dans les secteurs nord et ouest. | UN | وفضلا عن ذلك، تفاقم نقص المياه من جراء انخفاض مردود الحفر نتيجة سقوط الأمطار بكمية أقل في القطاعين الشمالي والغربي. |
Aucun atelier n'a été organisé dans les secteurs nord et sud étant donné que les procureurs n'étaient pas disponibles. | UN | ولم تنظم حلقة عمل في القطاعين الشمالي والجنوبي نظرا لعدم تواجد موظفي الادعاء العام |
Des visites ont eu lieu dans les secteurs nord et sud. | UN | محكمة متنقلة زائرة تم إجراؤها في قطاعي الشمال والجنوب |
e) 45 postes à la section des transports des Services d'appui intégrés, pour servir au total 26 bases d'opérations dans les secteurs nord, ouest et sud : 12 mécaniciens, 26 chauffeurs (agent des services généraux recruté sur le plan national) et 7 assistants aux transports (Volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international) (ibid., par. 80 à 83); | UN | (هـ) 45 وظيفة في قسم النقل التابع لخدمات الدعم المتكاملة لتقديم الخدمة لما مجموعه 26 موقعا من مواقع الأفرقة في القطاعات الشمالي والغربي والجنوبي: 12 ميكانيكيا، و 26 سائقا (فئة الخدمات العامة الوطنية)، وسبعة مساعدين لشؤون النقل (متطوعو الأمم المتحدة الدوليون) (المرجع نفسه، الفقرات 80-83)؛ |
les secteurs nord et centre ont été renforcés respectivement par une compagnie de chars et une batterie d'artillerie de campagne. | UN | وعُزز القطاع الشمالي بسريَّة دبابات والقطاع الأوسط ببطارية مدفعية ميدانية. |
Le financement fait défaut pour les activités sexospécifiques mentionnées dans l’Appel, devant être exécutées dans les secteurs nord et sud. | UN | ولا يزال ما طلب في النداء من اﻷنشطة المرتبطة بنوع الجنس يفتقر إلى التمويل في القطاعين الشمالي والجنوبي على السواء. |
La tension et l'incertitude ont gagné les dirigeants serbes dans le secteur face aux événements qui se déroulaient dans les secteurs nord et Sud. | UN | وقد ازداد التوتر وعدم اليقين لدى قيادة الصرب في القطاع مع تتالي اﻷحداث في القطاعين الشمالي والجنوبي. |
Six mille Serbes croates environ sont restés dans les secteurs nord et Sud, beaucoup d'entre eux étant des personnes âgées ou handicapées qui vivent dans des régions reculées dans des conditions extrêmement difficiles. | UN | وظل ما يقرب من ٠٠٠ ٦ من الصرب الكروات باقين في القطاعين الشمالي والجنوبي، ومعظمهم من كبار السن أو المعوقين ممن يعيشون في مناطق نائية في أوضاع بائسة. |
Dans le cadre de la stratégie adoptée face à cette situation, il est indispensable de disposer d'un plus grand nombre de spécialistes des affaires civiles dans les secteurs nord et sud de Mitrovica. | UN | وكجزء من الاستراتيجية الرامية إلى معالجة تلك الحالة، فإنه من الضروري توافر عدد كبير من موظفي الشؤون المدنية لمتروفيتشا في القطاعين الشمالي والجنوبي معا. |
En février et en mars 1999, la première et la deuxième série de vaccinations effectuées dans le cadre de la campagne nationale de vaccination antipoliomyélitique se sont déroulées dans les secteurs nord et sud. | UN | ٦٣ - وفي شباط/فبراير وآذار/ مارس ١٩٩٩، اكتملت الجولتان اﻷولى والثانية مـن أيـام التحصين الوطنية الرامية إلى القضاء على شلل اﻷطفال في القطاعين الشمالي والجنوبي علـى السواء. |
Dans le cadre de la stratégie adoptée face à cette situation, il est indispensable de disposer d'un plus grand nombre de spécialistes des affaires civiles à Mitrovica dans les secteurs nord et sud. | UN | وكجزء من الاستراتيجية الرامية إلى معالجة تلك الحالة، فإن من الضروري زيادة عدد موظفي الشؤون المدنية لميتروفيتشا في القطاعين الشمالي والجنوبي معا. |
Elle a visité les lieux de rapatriement possibles dans les secteurs nord et sud du Territoire, ainsi que tous les camps de réfugiés dans la région de Tindouf (Algérie). | UN | كما زار مناطق العودة المحتملة في القطاعين الشمالي والجنوبي من الاقليم، وكذلك جميع مخيمات اللاجئين الواقعة في منطقة تندوف بالجزائر. |
Dans les secteurs nord et Sud, 24 véhicules ont été volés depuis octobre. | UN | ولقد سرقت ٢٤ مركبة منذ تشرين اﻷول/اكتوبر في القطاعين الشمالي والجنوبي. |
5. Le 4 août 1995, l'armée croate a lancé son attaque sur les secteurs nord et Sud et, après des bombardements intenses, Knin est tombée le 5 août. | UN | ٥ - وفي ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥، شرع الجيش الكرواتي في الهجوم على القطاعين الشمالي والجنوبي، وسقطت كنين يوم ٥ آب/أغسطس بعد تعرضها لقصف مركز. |
10. La capacité de mouvement de l'ONURC dans les secteurs nord et Sud a été fortement réduite pendant l'offensive croate. | UN | ١٠ - وقد تضاءلت قدرة عملية أنكرو على التحرك في جميع أنحاء القطاعين الشمالي والجنوبي الى حد كبير أثناء الهجوم الكرواتي. |
Hygiène du milieu (infrastructures). Les projets relatifs à l'amélioration de l'hygiène du milieu ont compris la modernisation de la station de pompage municipale No 1 de Gaza, et la construction d'un système d'égout et de drainage pour les secteurs nord et sud de Beach Camp. | UN | 208 - البنية الأساسية للصحة البيئية - تشمل مشاريع الصحة البيئية الارتقاء بمحطة الضخ رقم 1 في بلدية غزة وبناء شبكة صرف صحي ومجاري في القطاعين الشمالي والجنوبي من مخيم الشاطئ. |
Si les conditions de sécurité le permettent, elle pourra faire de même dans les secteurs nord et sud. | UN | ولسوف تتوسع هذه الممارسة كي تشمل قطاعي الشمال والجنوب إذا ما سمحت الحالة الأمنية بذلك. |
Par exemple, l'armée croate, au cours de son offensive dans les secteurs nord et Sud, a investi et détruit un total de 98 postes d'observation des Nations Unies. | UN | فعلى سبيل المثال، قام الجيش الكرواتي، أثناء هجومه في قطاعي الشمال والجنوب، باجتياح ما مجموعه ٩٨ من مراكز المراقبة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Le Conseil condamne les incursions dans la zone de séparation effectuées par les forces du Gouvernement de la République de Croatie dans les secteurs nord et Sud et par les deux parties dans le secteur Est. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن غارات قوات حكومة جمهورية كرواتيا في المنطقة الفاصلة الواقعة في قطاعي الشمال والجنوب، وغارات الطرفين في قطاع الشرق. |
Il est proposé de supprimer trois postes de chauffeur (agent des services généraux recruté sur le plan national) respectivement affectés dans les secteurs nord, sud et ouest, en raison de conditions de sécurité imprévisibles qui empêchent le personnel de circuler librement. | UN | 103 - يُقترح إلغاء ثلاث وظائف من وظائف السائقين (من فئة الخدمات العامة الوطنية)، كل واحدة من قطاع من القطاعات الشمالي والجنوبي والغربي، بسبب الحالة الأمنية المتقلبة التي لا تسمح للموظفين بأن يتحركوا بحرية. |
les secteurs nord et centre ont été renforcés respectivement par une compagnie de chars et une batterie d'artillerie de campagne. | UN | وعُزز القطاع الشمالي بسريَّة دبابات والقطاع الأوسط ببطارية مدفعية ميدانية. |