Chaque Partie s'efforce d'élaborer des stratégies appropriées pour identifier les sites contaminés par du mercure et des composés du mercure. | UN | ' 1` يجب على كل طرف أن يضع استراتيجيات ملائمة لتعريف المواقع الملوثة بالزئبق ومركَّبات الزئبق. |
S'occuper des déchets contenant du mercure et remettre en état les sites contaminés | UN | حل مشكلة النفايات المحتوية على زئبق ومعالجة المواقع الملوثة |
ii) Gérer et, si possible, remettre en état et réhabiliter les sites contaminés. | UN | ' 2` وإدارة المواقع الملوثة ومعالجتها وإعادة تأهيلها، إن كان مجدياً. |
Plusieurs pays doivent faire face à des questions de fond comme celles posées par les stocks d'insecticide et les sites contaminés. | UN | ويواجه العديد من البلدان مشاكل جوهرية متعلقة بإرثها من قبيل مخزونات بائدة من المبيدات الحشرية وكذلك المواقع الملوّثة. |
De nombreux pays ont hérité de problèmes importants, comme les stocks de pesticides périmés et les sites contaminés. | UN | فهناك بلدان كثيرة تواجه مصاعب كبيرة بسبب ما ورثته من مخلَّفات، مثل مخزونات مبيدات الآفات العتيقة والمواقع الملوثة. |
75 %des Parties ayant fourni des informations ont indiqué qu'elles avaient élaboré des stratégies appropriées pour identifier les sites contaminés par des substances chimiques inscrites à l'annexe A, B ou C de la Convention. | UN | أشار خمسة وسبعون في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها قد طورت استراتيجيات مناسبة لتحديد المواقع الملوثة بالمواد الكيميائية المدرجة في المرفقات ألف أو باء أو جيم من الاتفاقية. |
Chaque Partie s'efforce d'élaborer des stratégies appropriées pour identifier les sites contaminés par du mercure et des composés du mercure. | UN | على كل طرف أن يسعى إلى وضع استراتيجيات مناسبة لتحديد المواقع الملوثة بالزئبق ومركَبات الزئبق. |
Mettre en place l'infrastructure permettant d'analyser et de réhabiliter les sites contaminés. | UN | إنشاء بنى تحتية لتحليل ومعالجة المواقع الملوثة. |
Des plans de réhabilitation de tous les sites contaminés sont élaborés dans tous les pays. | UN | وضع خطط لعلاج المواقع الملوثة لجميع المواقع الملوثة في كل البلدان. |
Des plans de réhabilitation de tous les sites contaminés sont élaborés dans tous les pays. | UN | وضع خطط لعلاج المواقع الملوثة لجميع المواقع الملوثة في كل البلدان. |
Des plans de réhabilitation de tous les sites contaminés sont élaborés dans tous les pays. | UN | وضع خطط لعلاج المواقع الملوثة لجميع المواقع الملوثة في كل البلدان. |
Mettre en place l'infrastructure permettant d'analyser et de réhabiliter les sites contaminés. | UN | إنشاء بنية أساسية لتحليل وعلاج المواقع الملوثة. |
Des plans de réhabilitation de tous les sites contaminés sont élaborés dans tous les pays. | UN | وضع خطط لعلاج المواقع الملوثة لجميع المواقع الملوثة في كل البلدان. |
1. La Partie a-t-elle mis en place des stratégies pour identifier et évaluer les sites contaminés par du mercure ou des composés du mercure? | UN | هل لدى الطرف استراتيجيات تحديد وتقييم المواقع الملوثة بالزئبق أو مركبات الزئبق داخل أراضيه؟ |
1. La Partie a-t-elle mis en place des stratégies pour identifier et évaluer les sites contaminés par du mercure ou des composés du mercure? | UN | هل لدى الطرف استراتيجيات تحديد وتقييم المواقع الملوثة بالزئبق أو مركبات الزئبق داخل أراضيه؟ |
Des stratégies appropriées pour identifier et évaluer les sites contaminés par du mercure et des composés du mercure | UN | وضع استراتيجيات مناسبة لتحديد وتقييم المواقع الملوثة بالزئبق ومركَبات الزئبق |
les sites contaminés par des substances chimiques inscrites à l'Annexe A, B ou C n'ont pas encore été identifiés. Manque de capacité technique. | UN | □ لم يتم بعد تحديد المواقع الملوثة بمواد كيميائية مدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء أو المرفق جيم |
les sites contaminés par des substances chimiques inscrites à l'Annexe A, B ou C n'ont pas encore été identifiés. Manque de capacité technique. | UN | □ لم يتم بعد تحديد المواقع الملوثة بمواد كيميائية مدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء أو المرفق جيم |
les sites contaminés au mercure sont très répandus partout dans le monde et résultent en grande partie d'activités industrielles, essentiellement de l'extraction minière, de la production de chlore et de la fabrication de produits contenant du mercure. | UN | 214- تنتشر المواقع الملوّثة بالزئبق على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم، وذلك في الأكثر نتيجة للأنشطة الصناعية، ومن أولها التعدين وإنتاج الكلور والصناعة التحويلية للمنتجات المضافة الزئبق. |
Cette annexe a été supprimée par le groupe de contact sur le stockage, les déchets et les sites contaminés. | UN | هذا المرفق حذفه فريق الاتصال المعني بالتخزين، والنفايات والمواقع الملوثة. |
1. Chaque Partie s'efforce d'élaborer des stratégies appropriées pour identifier et évaluer les sites contaminés par du mercure ou des composés du mercure. | UN | 1 - يسعى كل طرف إلى وضع استراتيجيات مناسبة لتحديد وتقييم المواقع الملوَّثة بالزئبق أو مركّبات الزئبق. |
les sites contaminés uniquement par des restes d'armes à sous-munitions représentent normalement une situation moins complexe du point de vue des risques pour le personnel et des difficultés de détection. | UN | فالمناطق التي تكون ملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية فقط تمثل عموماً خطراً أقل تعقيداً للعاملين المعنيين بالتطهير وصعوبة الكشف. |
De son côté, le PNUE a mené une enquête internationale sur les sites contaminés. | UN | واضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بدراسة استقصائية دولية للحالة فيما يتعلق بالمواقع الملوثة. |