Tout a déjà été dit par les soldats qui y étaient. | Open Subtitles | أعتقد أن الجنود الذين كانوا هناك قالوا كل شيء |
les soldats qui ont accouru sur les lieux ont également essuyé des coups de feu mais l'on ne signale aucune victime. | UN | وتعرض أيضا لنيران المسلحين الجنود الذين هرعوا إلى المكان ولكن لم يصب أحد. |
les soldats qui ont soutenu de leur plein gré la dissidence du général Nkunda violent l'embargo sur les armes. | UN | ويعتبر الجنود الذين دعموا أنشطة الجنرال نيكوندا الانشقاقية عن سبق إصرار منتهكين لحظر الأسلحة. |
Au cours de cette bataille, les soldats qui avaient été blessés ont été emmenés à Baram pour y être soignés. | UN | وفي تلك المعركة، نقل الجنود الذين أصيبوا إلى برم لتلقي الرعاية الطبية. |
J'ai rendu les choses si difficiles pour les soldats qui sont venus me secourir. | Open Subtitles | جعلت الأشياء صعبة جدا بالنسبة للجنود الذين أتو لإنقاذي |
Ils s'inquiétaient de ce que le feu menace les récoltes et le bétail, de même que les soldats qui se trouvaient dans les tranchées. | UN | واشتكوا من تعرض المحاصيل والماشية للخطر من الحرائق، فضلا عن الجنود الذين يخدمون في الخنادق. |
Ils s'inquiétaient de ce que le feu menace les récoltes et le bétail, de même que les soldats qui se trouvaient dans les tranchées. | UN | واشتكوا من تعرض المحاصيل والماشية للخطر من جراء الحرائق، فضلا عن الجنود الذين يخدمون في الخنادق. |
On y a questionné les soldats qui avaient battu le berger. | UN | وهناك استجوبوا الجنود الذين كانوا قد ضربوا الطفل. |
Le but du droit de Genève est de protéger les soldats qui sont hors de combat, ainsi que ceux qui ne prennent pas part aux hostilités. | UN | وهدف قانون جنيف هو حماية الجنود الذين يصبحون عاجزين عن مواصلة القتال، وكذلك الجنود الذين لا يشاركون في الحرب. |
Les Palestiniens ont jeté des pierres et des cocktails Molotov sur les soldats qui ont riposté avec des grenades lacrymogènes et des balles réelles. | UN | وقذف الفلسطينيون بالحجارة وبالزجاجات الحارقة على الجنود الذين ردوا بالغازات المسيلة للدموع والرصاصات الحية. |
Les manifestants ont lancé des pierres et des bouteilles vides sur les soldats, qui ont riposté en ouvrant le feu. | UN | وألقى المتظاهرون الحجارة والزجاجات الفارغة على الجنود الذين ردوا بإطلاق النار. |
Les soldats, qui n'avaient pas été blessés, ont éteint l'incendie. | UN | وقد أطفأ الجنود الذين لم يصب أحد منهم بجروح النار. |
Il est retourné voir les soldats, qui l'ont une fois de plus fait se déshabiller, mais en le laissant garder ses sous-vêtements. | UN | فعاد إلى الجنود الذين أمروه بالتجرد من ملابسه مرة أخرى والإبقاء هذه المرة على سرواله الداخلي. |
les soldats qui survivent, ils survivent car ils peuvent le faire. Tu ne peux pas ! | Open Subtitles | أتعرف، الجنود الذين ينجون لأنهم يمكنهم فعل ذلك لكن أنت لا يمكنك. |
Et les soldats qui l'escorte jusqu'au bosquet sacré ? | Open Subtitles | ماذا عن الجنود الذين رافقوا لها إلى بستان المقدس؟ |
Je me souviens d'avoir lu que les soldats qui ont combattu ensemble partage un lien particulier parce qu'ils ont survécu. | Open Subtitles | أتذكر قراءة في مكان ما أن الجنود... الذين مرّوا خِلال معارك, أن لديهم هذه الرابطة الخاصة... |
Attends. Tu te rappelles des détails sur les soldats qui vous ont attaqués ? | Open Subtitles | إنتظر, هل تستطيع أن تتذكر أي تفاصيل عن الجنود الذين غزوا قريتك ؟ |
Le lieutenant Espinoza, le lieutenant Mendoza et le sous-lieutenant Guevara ont avoué, de même que les soldats qui avaient participé aux assassinats, lors de dépositions extrajudiciaires faites devant la Commission d'honneur. | UN | واعترف اللفتنانت إسبينوسا واللفتنانت مندوسا واللفتنانت الثاني غيفارا، وكذلك الجنود الذين اشتركوا في أعمال القتل، بجرائمهم في بيانات خارجة عن الدعوى أدلوا بها للجنة الشرف. |
Les émeutiers ont lancé des pierres et des dizaines de cocktails Molotov sur les soldats, qui ont riposté en tirant des balles en caoutchouc, blessant une bonne cinquantaine de Palestiniens. | UN | وألقى المتظاهرون بالحجارة وعشرات القنابل الحارقة على الجنود الذين ردوا بإطلاق اﻷعيرة المطاطية، فأصابوا زهاء ٥٠ فلسطينيا. |
Qu'ils aillent dire ça au général MacArthur et à ses hommes, à tous les soldats qui combattent dans les eaux lointaines du Pacifique, aux hommes des forteresses volantes. | Open Subtitles | دعونا نرد عليهم الان ليقولوا هذا للجنرال ماك آرثر ليقولوا هذا للجنود الذين يقاتلون اليوم |
Elles énoncent des critères de responsabilité pénale individuelle pour les soldats qui ne respectent pas les normes et soumettent certains délits internationaux à une juridiction universelle. | UN | وهي تنصّ على معايير تحدد المسؤولية الجنائية الفردية للجنود الذين يخرجون على تلك المعايير، وتمنع سلطات قضائية عالمية شاملة للفصل في بعض الجرائم الدولية. |
L’incident aurait causé la mort de 25 personnes et fait plus de 110 blessés parmi la population civile et les soldats, qui ont été transportés dans des hôpitaux d’Alep. | UN | وأُفيد بأن الحادث أسفر عن مقتل 25 شخصا وإصابة أكثر من 110 من المدنيين والجنود الذين نقلوا إلى مستشفيات في حلب. |