ويكيبيديا

    "les stratégies et programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستراتيجيات والبرامج
        
    • استراتيجيات وبرامج
        
    • للاستراتيجيات والبرامج
        
    • لاستراتيجيات وبرامج
        
    • واستراتيجيات وبرامج
        
    • بالاستراتيجيات والبرامج
        
    • البرامج والاستراتيجيات
        
    Leurs conclusions serviront à définir les stratégies et programmes de mobilisation sociale en Afrique occidentale. UN وسوف تستخدم نتائج هذه الدراسات للمساعدة في تحديد الاستراتيجيات والبرامج الملائمة للتعبئة الاجتماعية في غرب افريقيا.
    Veuillez donner des informations sur les stratégies et programmes mis en place pour remédier à l'augmentation de la mortalité maternelle. UN ويرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات والبرامج المعمول بها للتصدي للمستويات المتزايدة من وفيات الأم.
    les stratégies et programmes mis en œuvre doivent être évalués afin d'en déterminer l'efficacité et de mesurer jusqu'à quel point les politiques préconisées ont eu les effets souhaités. UN يلزم تقييم الاستراتيجيات والبرامج التي تنفذ من أجل كفالة فعاليتها.
    Ceci sera également utilisé pour étayer les stratégies et programmes de communication gouvernementaux. UN وسيستخدم هذا أيضاً لإثراء استراتيجيات وبرامج الحكومة الخاصة بالاتصالات.
    :: Élaborer et mettre en œuvre les stratégies et programmes permettant de traduire ces instruments en réalité au niveau national. UN :: وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج تفضي إلى تطبيق هذه الصكوك على الصعيد الوطني.
    Le BNUB est un bureau pleinement intégré qui coordonne efficacement les stratégies et programmes des organismes, fonds et programmes des Nations Unies au Burundi. UN والمكتب متكامل تماما ويتولى التنسيق الفعال للاستراتيجيات والبرامج فيما بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في بورونديٍ.
    Il faut inclure des activités préventives dans toutes les stratégies et programmes visant à éliminer ces pratiques. UN وينبغي إدراج طائفة واسعة من مبادرات الوقاية في جميع الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بوضع حد لتلك الممارسة.
    Il faut, cependant, investir des ressources suffisantes, être prêts à accepter certains délais avant que des résultats n'apparaissent, et appliquer, pour concevoir et mettre en œuvre les stratégies et programmes de prévention, des principes et méthodes éprouvés et validés. UN غير أنه من الضروري استثمار ما يكفي من الموارد، والتهيؤ لانتظار مرور بعض الوقت قبل أن تصبح النتائج ملموسة، والاستعانة بمبادئ ونهوج مجربة وسليمة في تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوقائية.
    les stratégies et programmes d'enseignement prennent de plus en plus en compte le rôle de la culture. UN 12 - أصبح دور الثقافة يُراعى بشكل متزايد في وضع الاستراتيجيات والبرامج التعليمية.
    :: D'ici à 2030, assurer l'accès de tous à des services de soins de santé sexuelle et procréative, y compris à des fins de planification familiale, d'information et d'éducation, et l'intégration de la santé procréative dans les stratégies et programmes nationaux; UN :: ضمان حصول الجميع على خدمات رعاية الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات ومعلومات تنظيم الأسرة والتوعية بها، وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية بحلول عام 2030
    Fournir des informations sur les stratégies et programmes mis en place pour faire face aux taux élevés de mortalité maternelle et infantile UN 16-1 يرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات والبرامج المعمول بها للتصدي لارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'assurer un accès universel à la médecine procréative, notamment aux services de planification familiale et d'hygiène sexuelle, et de faire une place à cette discipline dans les stratégies et programmes nationaux. UN ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    Il élaborerait des stratégies concrètes et concertées pour la réforme de ce secteur en Afrique de l'Ouest et les incorporerait dans les stratégies et programmes régionaux de prévention des conflits et de consolidation de la paix en Afrique de l'Ouest. UN وسيكون المستشار مسؤولا عن وضع استراتيجيات عملية ومنسقة لعمليات إصلاح قطاع الأمن في غرب أفريقيا وإدماجها في الاستراتيجيات والبرامج الإقليمية لمنع نشوب النزاع وبناء السلام.
    Pourtant, des infléchissements constatés récemment un peu partout dans le monde témoignent d'une heureuse tendance à intégrer systématiquement la culture dans les stratégies et programmes de développement. UN بيد أن التطورات العالمية الأخيرة تؤذن بوجود منحى مرحب به نحو التكامل المنهجي للثقافة في استراتيجيات وبرامج التنمية.
    Il sert de coordonnateur des Nations Unies pour les stratégies et programmes de prévention des catastrophes naturelles. UN وتعمل الأمانة بمثابة مركز وصل داخل الأمم المتحدة لما يوضع من استراتيجيات وبرامج للحد من الكوارث الطبيعية.
    Ils ont fixé à 2003 la date butoir pour les stratégies et programmes, nouveaux ou améliorés, de réduction de la demande élaborés en étroite coopération avec les services de santé publique, de protection sociale et de répression. UN وحددت عام 2003 موعدا نهائيا لإعداد استراتيجيات وبرامج جديدة أو محسنة للحد من الطلب على المخدرات، توضع في تعاون وثيق مع الهيئات المعنية بالصحة العامة والرعاية الاجتماعية وسلطات إنفاذ القوانين.
    Il met en lumière le rôle catalytique que peut jouer l'Office, avec l'appui du Comité exécutif, pour faire en sorte que les besoins des populations déracinées figurent en bonne place dans les stratégies et programmes de développement à long terme. UN وتبرز الوثيقة الدور الحفاز الذي يمكن للمكتب ممارسته، بدعم من اللجنة التنفيذية لضمان أن تتجلى احتياجات السكان المشردين على نحو كاف في استراتيجيات وبرامج التنمية اﻷطول أجلا.
    les stratégies et programmes de réduction de la demande doivent aussi être fondés sur les acquis de la recherche ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. UN وينبغي أيضا أن تستثمر في استراتيجيات وبرامج تخفيض الطلب المعارف المكتسبة من البحوث والدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Aux termes de la résolution, le Bureau doit être une présence considérablement réduite des Nations Unies et un bureau totalement intégré chargé de coordonner les stratégies et programmes des organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour le Burundi. UN وعلى النحو المطلوب في القرار، سيشكل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وجودا للأمم المتحدة مقلصا بقدر كبير ومكتبا متكاملا تماما يتولى التنسيق الفعال للاستراتيجيات والبرامج فيما بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في بوروندي.
    iii) À fixer 2003 comme date butoir pour les stratégies et programmes, nouveaux ou améliorés, de réduction de la demande élaborés en étroite coopération avec les services de santé publique, de protection sociale et de répression; UN `٣` بأن تحدد عام ٣٠٠٢ موعدا مستهدفا لاستراتيجيات وبرامج جديدة أو معززة لخفض الطلب على المخدرات توضع في تعاون وثيق مع سلطات الصحة العامة والرعاية الاجتماعية وانفاذ القوانين ؛
    Il a de nouveau invité la Chine à faire part de ses expériences, notamment en ce qui concerne le droit au développement ainsi que les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN وكررت دعوة الصين إلى تبادل خبراتها مع البلدان الأخرى، خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية واستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر.
    A. Recommandations concernant les stratégies et programmes futurs d'UNIFEM UN ألف - التوصيات المتعلقة بالاستراتيجيات والبرامج المستقبلية للصندوق
    Ils ont aussi indiqué qu'il fallait privilégier l'autonomisation des femmes dans les stratégies et programmes de consolidation de la paix. UN وأشار المشاركون أيضا إلى ضرورة إعطاء الأولوية لتمكين المرأة في البرامج والاستراتيجيات المتعلقة ببناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد