Il sera compatible avec les systèmes financiers existants et avec le progiciel de gestion intégré. | UN | وسيُدمج هذا التطبيق مع النظم المالية القائمة ومع نظام تخطيط الموارد المؤسسية. |
les systèmes financiers de la plupart des pays en développement ont également mieux résisté que ceux des grandes places financières. | UN | وكانت النظم المالية لمعظم البلدان النامية أكثر مرونة من المراكز المالية الرئيسية. |
On a également remarqué que les coûts administratifs engendrés par l'imposition des transactions financières pourraient être relativement faibles du fait des relations entre les systèmes financiers partout dans le monde. | UN | ولوحظ أيضا أن التكاليف الإدارية لجباية ضريبة المعاملات المالية يمكن أن تكون قليلة نسبيا نظرا لأوجه الترابط القائمة بين النظم المالية في جميع أنحاء العالم. |
Cela dit, il semble que l'on puisse atténuer l'ampleur de ces chocs et la vulnérabilité des différents acteurs face à ceux-ci, notamment en renforçant les systèmes financiers et en mettant en place un cadre d'action solide et prévisible. | UN | غير أنه يبدو أن أهمية هذه الصدمات وضعف الفعاليات أمامها تدخل في إطار الإجراءات السياسية. وتشمل هذه الإجراءات تقوية الأنظمة المالية وإنشاء إطار سياسي سليم ويمكن التنبؤ به. |
Séance 4 : Rendre les systèmes financiers plus transparents et plus fiables | UN | الجلسة 4: زيادة الشفافية والمساءلة في النظم المالية |
Moderniser les systèmes financiers, améliorer les sites Web de l'OACI et consolider les serveurs de fichiers. | UN | تحديث النظم المالية وتعزيز مواقع المنظمة على الشبكة العالمية وتدعيم حواسيب الخدمة لتجهيز الملفات |
Il faut que les systèmes financiers, monétaires et commerciaux soient transparents, cohérents, bien administrés et stables. | UN | ويشمل ذلك شفافية النظم المالية والنقدية والتجارية وتماسك تلك النظم وإدارتها واتساقها. |
Dans de nombreux cas, les systèmes financiers ne donnent pas des signaux de prix corrects, ce qui peut amener à ne pas prendre des mesures d'économies d'énergie. | UN | وفي حالات كثيرة، لا تقدم النظم المالية مؤشرات سعرية صحيحة، ويتعذر لذلك تطبيق تدابير كفاءة الطاقة. |
Cela a mis en relief la nécessité d'examiner de manière approfondie la cohérence entre les systèmes financiers, monétaires et commerciaux internationaux. | UN | وقد أبرز التحليل الحاجة إلى التصدي لمسائل تحقيق التجانس بين النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية بطريقة شاملة. |
les systèmes financiers nationaux, la libéralisation du compte de capital et l’instabilité : conclusions | UN | النظم المالية المحلية وتحرير حسابات رأس المال والتقلبات: ملاحظات ختامية |
On a montré que l'augmentation de la proportion des fonds envoyés par les systèmes financiers officiels avait des incidences importantes sur le développement. | UN | 26 - وثبـت أن زيادة نسبة التحويلات المالية التي تتـدفق في قنوات النظم المالية الرسمية لها تأثير كبير على التنمية. |
Troisièmement, les opérations effectuées aux noms de personnes décédées peuvent être canalisées par les systèmes financiers des mois, voire des années, après leur décès. | UN | ثالثا، قد تجرى معاملات بالنيابة عن أشخاص متوفين من خلال النظم المالية أو حتى بعد وفاة أولئك الأشخاص بسنوات عديدة. |
les systèmes financiers décentralisés sont régis au Bénin par des dispositions claires tenant compte des objectifs assignés à ce mode de financement. | UN | تخضع النظم المالية اللامركزية في بنن لأحكام واضحة تراعي الأهداف المرسومة لهذا النوع من التمويل. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que les systèmes financiers de l'Organisation n'étaient pas adaptés à ce type d'analyse. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن النظم المالية للمنظمة لا تدعم هذا النوع من التحليل. |
:: Comptabilisation intégrale et en temps réel des engagements liés aux prestations dues au personnel en tant qu'éléments du passif dans les systèmes financiers | UN | :: المحاسبة الكاملة في الوقت المطلوب لالتزامات استحقاقات الموارد البشرية الواجبة التطبيق بوصفها خصوما في النظم المالية |
Cette tendance montre à quel point il est nécessaire de changer les systèmes financiers internationaux pour améliorer l'allocation des ressources en faveur du développement. | UN | ويشير هذا الاتجاه إلى الحاجة إلى تغيير النظم المالية الدولية، لتحسين تخصيص الموارد لدعم التنمية. |
Des mesures étaient en cours pour adapter les systèmes financiers, judiciaires et réglementaires en créant le cadre indispensable à la réussite des activités du FMI. | UN | وتبذل الجهود في النظم المالية والقضائية والتنظيمية لوضع إطار يعد لازما لنجاح أعمال صندوق النقد الدولي. |
Il aidait à remédier aux problèmes de la pauvreté, des inégalités Nord-Sud, ainsi que des inégalités dans les systèmes financiers et dans l'ordre international et social. | UN | كما يدعم إيجاد حلول لمشاكل الفقر وعدم المساواة بين الشمال والجنوب، وعدم المساواة في الأنظمة المالية وعدم تكافؤ النظام الدولي الاجتماعي. |
Les services de détection et de répression doivent donc bien connaître les systèmes financiers et économiques légitimes, la comptabilité, les méthodes de blanchiment d'argent et les systèmes d'identité. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعرفة الأساسية بالنظم المالية والاقتصادية المشروعة وأساليب المحاسبة وتقنيات غسل الأموال ونظم الهوية من الأمور المهمة أيضا. |
Des mécanismes traditionnels d'épargne étaient également utilisés, en particulier par les femmes pauvres, comme une possibilité de crédit autre que les systèmes financiers du secteur structuré. | UN | وتستخدم أيضا أنظمة الادخار التقليدية، وخاصة من جانب النساء الفقيرات كبديل للنظم المالية الرسمية. |
Les économies sont en perte de vitesse, les systèmes financiers s'effondrent et la pauvreté atteint des niveaux record. | UN | فالاقتصادات تنكمش والنظم المالية تنهار والفقر بلغ مستويات قياسية. |
Le CCQAB a en outre souligné la nécessité d'établir des liens entre les systèmes financiers et les systèmes de suivi des programmes, en tant qu'éléments essentiels de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شددت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على أهمية تطوير الصلات بين النُظم المالية ونُظم رصد البرامج التي تُشكل عنصراً أساسياً من عناصر عملية الميزنة القائمة على النتائج. |
Le resserrement des liquidités entraîné par l'effondrement du marché des créances hypothécaires à haut risque aux États-Unis a eu des répercussions sur les systèmes financiers des pays européens. | UN | وأثّر نقص السيولة الناجم عن انهيار الرهون العقارية دون الممتازة في الولايات المتحدة على النظام المالي أيضا. |
Nous soulignons qu'il est nécessaire que les systèmes financiers nationaux et internationaux fonctionnent bien et soient à même de contribuer à réduire l'incertitude et à étayer la croissance économique. | UN | 19 - ونؤكد الحاجة إلى وجود نظم مالية وطنية ودولية حسنة الأداء وقادرة على المساعدة في تقليل عدم التيقن ودعم النمو الاقتصادي. |
À ce propos, il convient de noter que, même si dans la région les perturbations de l'activité commerciale ont été plus importantes que l'inversion des flux de capitaux, il y a eu trois exceptions notables : le Brésil, le Chili et le Pérou, dont les systèmes financiers étaient, à la fin de 2008, plus exposés que ceux du reste de la région. | UN | ومع ذلك، فإن الاضطرابات في المنطقة كانت مرتبطة في الغالب بالتجارة وليس بتحول تدفقات رأس المال الوافدة، مع ثلاثة استثناءات رئيسية: البرازيل وبيرو وشيلي، التي كانت نظمها المالية أكثر تعرضا للانتكاس من سائر نظم المنطقة في أواخر عام 2008. |