Il faut alors rationaliser les taux d'imposition afin de réduire les distorsions et éliminer les anomalies fiscales existantes. | UN | ثم لا بد من ترشيد معدلات الضرائب للحد من الاختلالات وإزالة أي أوجه تفاوت ضريبي قائمة. |
Par ailleurs, les pressions à la baisse qui pèseraient sur l'inflation et les taux d'intérêt auraient des effets favorables. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون هناك تأثير إيجابي من جراء الضغط المتجه إلى اﻹقلال من التضخم ومن معدلات الفائدة. |
Jusqu'à l'âge d'un an, les taux d'hospitalisation des garçons sont de 30 % supérieurs à ceux des filles. | UN | وتزيد معدلات إقامة الرضع الذكور البالغين من العمر سنة أو أقل في المستشفيات بنسبة 30 في المائة عن معدلات الرضع الإناث. |
les taux d'accroissement démographique dans les pays du CCG sont parmi les plus élevés du monde, dépassant en moyenne 3,5 % par an. | UN | ومعدلات النمو السكاني بين مواطني هذه الدول هي من أعلى المعدلات في العالم، إذ يفوق متوسطها 3.5 في المائة سنوياً. |
Les deux inondations catastrophiques de 2000 et 2001 ont affecté les taux d'accès dans les régions du sud et du centre du pays. | UN | إذ أثرت الفيضانات الرئيسية التي حدثت في عامي 2000 و 2001 على معدلات الالتحاق بالمدارس في مناطق البلد الجنوبية والوسطى. |
Toutefois, cette moyenne ne fait pas apparaître les différences entre hommes et femmes, car les taux d'analphabétisme sont plus élevés parmi ces dernières. | UN | بيد أن هذا المتوسط لا يُظهر الفوارق بين الجنسين لأن معدلات الأمية في الأوساط النسائية أكثر ارتفاعا منها بين الرجال. |
les taux d'immunisation des filles sont très inférieurs à ceux des garçons. | UN | أما معدلات التحصين فهي أدنى بكثير مما هي عليه بالنسبة للفتيان. |
Le prochain rapport fournira des données ventilées par sexe sur les taux d'abandon scolaire chez les filles. | UN | وسيتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن معدلات الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للبنات. |
De même, les taux d'alphabétisation ou de scolarisation symbolisent le niveau d'instruction. | UN | وبالمثل، فإن معدلات محو الأمية أو الالتحاق بالمدارس تشكل التحرر من الجهل والأمية. |
Par contraste, les taux d'activité des femmes ont atteint 52 % en 2006. | UN | وخلافا لذلك، بلغت معدلات مشاركة الإناث 52 في المائة في عام 2006. |
Ce sont donc les régions où les taux d'application étaient inférieurs à la moyenne qui ont réalisé les progrès les plus importants. | UN | وبذلك تحققت أكبر نسبة من حيث التقدّم المحرز في المناطق التي كانت تعرف حتى الآن معدلات تنفيذ دون المتوسط. |
En Égypte, les taux d'analphabétisme des enfants pauvres sont deux fois plus élevés que ceux des autres enfants. | UN | ففي مصر، تبلغ معدلات الأمية بين الأطفال الفقراء أكثر من ضعف معدلاتها بين الأطفال غير الفقراء. |
Néanmoins, dans l'ensemble, les progrès restent insuffisants pour contrer les taux d'abandon chez les filles, tout particulièrement au niveau secondaire. | UN | غير أن التقدم المحرز إجمالا لم يكن كافيا لتقويم معدلات توقف الفتيات عن الدراسة، وبخاصة في مرحلة التعليم الثانوي. |
Les dispositifs d'évaluation mis en place par certaines universités pour optimiser le choix des disciplines devraient réduire les taux d'abandon. | UN | ومن شأن إجراءات التقييم التي اتخذتها بعض الجامعات لتوفير اختيار أمثل للاختصاصات أن تخفض من معدلات التخلي عن الدراسة. |
Les interventions devraient viser à augmenter non seulement les taux de scolarisation mais également les taux d'achèvement du cycle d'études. | UN | لا ينبغي أن ترمي التدخلات إلى رفع معدلات التسجيل بالمدارس فحسب، بل أيضاً إلى رفع معدلات إكمال المرحلة الابتدائية. |
les taux d'inhalation d'essence ont été considérablement réduits dans les communautés qui ont été approvisionnées en Opal. | UN | وقد انخفضت معدلات شم البنزين انخفاضاً كبيراً في المجتمعات التي توافر فيها وقود الأوبال غير القابل للشم. |
les taux d'achèvement des études pour les filles en Afrique subsaharienne sont beaucoup plus faibles que pour les garçons. | UN | كما أن معدلات إكمال الدراسة بين البنات في أفريقيا جنوب الصحراء أدنى بكثير مما هي بين البنين. |
les taux d'emploi dans le pays demeurent nettement inférieurs à la moyenne des 25 États membres de l'Union européenne. | UN | ومعدلات العمالة المحلية لا تزال تقل كثيرا عن ذلك المتوسط السائد في الدول الأعضاء الخمس والعشرين بالاتحاد الأوروبي. |
6. Constate que l'ouverture tardive et la clôture prématurée des séances entraînent un gaspillage du temps alloué qui réduit notablement les taux d'utilisation des organes concernés et invite le secrétariat et le bureau desdits organes à s'attacher à éviter que les séances commencent en retard et se terminent plus tôt que prévu; | UN | 6 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة على معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات ومكاتب الهيئات إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛ |
les taux d'alphabétisation plus faibles chez les femmes continuent de les priver des emplois mieux rémunérés leur offrant une couverture sociale. | UN | ولا تزال المعدلات المتدنية لمحو الأمية فيما بين النساء تحرمهن من الفوز بفرص عمل عالية الأجر ومضمونة اجتماعياً. |
Plus précisément, de nombreuses sociétés auraient dépassé le plafond autorisé pour les taux d'émission de dioxyde de carbone. | UN | وعلى نحو أكثر تحديداً، يُزعم أن العديد من الشركات قد تجاوزت السقف المسموح به لمعدلات إنتاج ثاني أكسيد الكربون. |
les taux d'alphabétisation pour la tranche des 15 ans et plus sont de 68,4 % pour les femmes et 94,5 % pour les hommes, selon le Rapport sur le développement humain de 2009. | UN | بلغ معدل الإلمام بالقرائية من الفئة العمرية (15 سنة فما فوق) 68.4 في المائة بين الإناث، و 94.5 في المائة بين الذكور، وفقاً لتقرير التنمية البشرية لعام 2009. |
Il demande à l'État partie de lui fournir de plus amples renseignements sur les taux d'alphabétisation des minorités ethniques. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف تقديم مزيد من المعلومات عن مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف الأقليات الإثنية. |
3.3 60 % des recommandations acceptées relatives au maintien de la paix et publiées par la Division de l'audit (85 % des recommandations publiées sont acceptées) mises en application par le Département des opérations de maintien de la paix, d'autres départements et missions, les taux d'exécution étant maintenus aux niveaux de 2003/04 et de 2004/05 | UN | 3-3 قيام بعثات حفظ السلام وإدارة عمليات حفظ السلام والإدارات الأخرى بتنفيذ 60 في المائة من التوصيات التي أصدرتها شعبة المراجعة الداخلية للحسابات فيما يتصل بحفظ السلام وتم قبولها (تبلغ نسبة ما تم قبوله من التوصيات الصادرة 85 في المائة)، وهو نفس معدل التنفيذ في الفترتين 2003/2004 و 2004/2005 |
les taux d'hexa- et d'heptaBDE mesurés dans les échantillons de sédiments prélevés dans 14 cours d'eau (les résultats n'ont été communiqués que pour 6 d'entre eux) variaient de 0,5 à 4,0 ug/kg dw environ. | UN | وتراوحت الكمية الإجمالية المقاسة للإثيرات سداسي وسباعي البروم ثنائي الفينيل (أي الإثير ثنائي الفينيل المبروم 138 و153 و154 و183) في عينات لرسوبيات أخذت من 14 موقعاً رافداً (تم الإبلاغ عن 6 مواقع منها فقط) من 0.5 إلى 4 ميكروغرام/كغ وزن جاف تقريباً. |
En 2010, les taux d'alphabétisation étaient de 84 % pour les personnes âgées de 15 à 24 ans et de 70 % pour les personnes de plus de 15 ans. | UN | وفي عام 2012، استقر معدل محو الأمية عند 84 في المائة بالنسبة لأولئك الذين تتراوح أعمارهم بين 15 سنة و 24 سنة، و 70 في المائة بالنسبة لمن تجاوزت أعمارهم 15سنة. |
D'une manière générale, les taux d'imposition ont diminué. | UN | وبوجه عام، انخفض مستوى معدلات الضرائب. |
Cependant, la tendance à long terme est à la baisse, les taux d'accroissement étant de plus en plus faibles en moyenne chaque année. | UN | بيد أن النزعة الطويلة اﻷجل تتجه الى الهبوط، فمعدلات النمو، من حيث المتوسط، آخذة في التضاؤل سنة بعد أخرى. |
Dans les 13 municipalités qui ont été déclarées exemptes d'analphabétisme, les taux d'analphabétisme sont inférieurs à 4 %. | UN | وفي البلديات الثلاث عشرة التي أُعلن خلوها من الأمية، كان معدل الأمية دون 4 في المائة. |
les taux d'abandon sont plus élevés chez les filles. | UN | كما أن نسب الانقطاع عن الدراسة أكثر ارتفاعاً في صفوف الفتيات. |
D'après les résultats du recensement de 1980, les taux d'alphabétisation étaient de 90 % pour les hommes et de 89,5 % pour les femmes. | UN | وكان معدل محـو الأميـة طبقـــاً لتعداد سنة 1980 كما يلي: الذكور90% والإناث 5, 89%. |