Il dispose des capacités requises pour traiter les différentes questions liées au blanchiment d'argent, y compris les techniques d'enquête. | UN | إذ أن لديها قدرة ذاتية على التعامل مع مختلف القضايا المتعلقة بغسل الأموال، بما في ذلك تقنيات التحقيق. |
Afin de renforcer la prévention et les techniques d'enquête sur les cas de viol, le Gouvernement norvégien a lancé plusieurs études. | UN | وحرصا على زيادة التصدي لحالات الاغتصاب وتدعيم تقنيات التحقيق في هذه الحالات، استهلّت الحكومة النرويجية عدة دراسات. |
Le Sous-Groupe spécial chargé des enquêtes appuie les équipes de terrain dans leurs investigations sur des incidents particulièrement graves et fournit aux spécialistes des droits de l’homme une formation sur les techniques d’enquête. | UN | وتقوم الوحدة الفرعية المعنية بالتحقيقات الخاصة بدعم اﻷفرقة الميدانية فيما تجريه من تحريات تتعلق باﻷحداث البالغة الخطورة وتوفر التدريب على أساليب التحري للموظفين الميدانيين لحقوق اﻹنسان. |
Toutes les techniques d'enquête spéciales peuvent être utilisées dans le cadre des affaires de corruption. | UN | ويُسمح باتباع جميع أساليب التحرِّي الخاصة في قضايا الفساد. |
Les échanges ont essentiellement porté sur la détention avant jugement et les techniques d'enquête. | UN | وركزت المناقشات على الاحتجاز السابق للمحاكمة وأساليب التحقيق. |
:: Formation (et certification) de 2 050 membres de la Police nationale congolaise en ce qui concerne la police judiciaire et les techniques d'enquête | UN | :: تدريب 050 2 من أفرا الشرطة الوطنية الكونغولية ومنحهم شهادات في مجال الشرطة القضائية وتقنيات التحقيق |
les techniques d'enquête spéciales sont principalement mises en œuvre par le biais d'INTERPOL et d'autres réseaux régionaux, mais les affaires de corruption traitées ainsi sont peu nombreuses. | UN | وتنفذ أساليب التحرّي الخاصة أساسا عن طريق الإنتربول وشبكات أخرى إقليمية، وإن كانت التجارب محدودة في قضايا الفساد. |
B. Échange d'informations avec d'autres pays sur les techniques d'enquête criminelle | UN | تقاسم المعلومات مع دول أخرى بشأن تقنيات التحقيق الجنائي |
A Tucson (Arizona), l'Association des enquêteurs sur les crimes sexuels organise des programmes de formation et d'échange de données sur les techniques d'enquête. | UN | وفي توكسون بأريزونا، توفر رابطة المحققين في الجرائم الجنسية التدريب وتتبادل المعلومات بشأن تقنيات التحقيق. |
Ateliers sur les techniques d'enquête judiciaire et la gestion des frontières | UN | حلقات عمل تناولت تقنيات التحقيق الجنائي وأعمال إدارة الحدود |
Il a ainsi organisé quatre sessions de formation sur les techniques d'enquête et de rédaction des rapports en matière de droits de l'homme dans les différentes régions administratives. | UN | فقد نظمت أربع دورات تدريبية بشأن تقنيات التحقيق وصياغة التقارير في مجال حقوق الإنسان في مختلف الأقاليم الإدارية. |
Il prépare actuellement d'autres stages destinés à la police et à la gendarmerie, qui mettront l'accent sur les techniques d'enquête et le comportement professionnel. | UN | ويقوم المكتب بإعداد حلقات عمل تدريبية أخرى للشرطة والدرك تركز على تقنيات التحقيق والسلوك المهني. |
iii) Les dispositions pourraient fournir des orientations sur l'application de mesures de protection appropriées pour les techniques d'enquête intrusives, mesures qui seraient fondées sur le droit international des droits de l'homme, y compris sur les dispositions prévues par les traités pour protéger le droit au respect de la vie privée; | UN | `3` يمكن أن توفّر الأحكام إرشادات بشأن تطبيق الضمانات المناسبة فيما يخص تقنيات التحقيق التدخلية، مع مراعاة القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الأحكام التعاهدية التي تحمي الحق في الخصوصية؛ |
En outre, le fait que des États compartimentent différemment les techniques d'enquête spéciales n'était pas considéré comme une lacune en matière d'application. | UN | كما أنَّ قيام الدول بتصنيف أساليب التحري الخاصة بطرائق متباينة لا يعتبر ثغرة في التنفيذ. |
Une décision de justice est nécessaire pour appliquer les techniques d'enquête spéciales au titre de l'article 126 des Règles de procédure. | UN | ويلزم بمقتضى القاعدة 126 من قواعد المحكمة الحصول على أمر قضائي لتطبيق أساليب التحري الخاصة. |
Dans les pays de common law, les techniques d'enquête spéciales faisaient souvent partie des travaux de collecte de preuves réalisés par les enquêteurs et n'étaient généralement pas subordonnées à une autorisation judiciaire. | UN | وفي البلدان التي تطبق القانون العام، غالباً ما تعتبر أساليب التحري الخاصة جزءا من الإجراءات العامة لجمع الأدلة التي تتخذها سلطات التحري، ويُسمح بها عموما دون الحصول على إذن قضائي. |
Ce séminaire s'est concentré sur les techniques d'enquête spéciales, en particulier en ce qui concerne les enquêtes financières et la coopération internationale et régionale. | UN | وركَّزت الدورة التدريبية على أساليب التحرِّي الخاصة، ولا سيما بالنسبة للتحقيقات المالية، والتعاون الدولي والإقليمي. |
La mission a également reçu des renseignements sur les cours de formation offerts aux membres des FSI concernant le traitement des détenus et les techniques d'enquête non violentes. | UN | وتلقت اللجنة أيضاً معلومات عن الدورات التدريبية المقدمة لأفراد قوى الأمن الداخلي بشأن طريقة التعامل مع المحتجزين وأساليب التحقيق غير العنيفة. |
Formation (et certification) de 2 050 membres de la Police nationale congolaise en ce qui concerne la police judiciaire et les techniques d'enquête | UN | تدريب 050 2 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية ومنحهم شهادات في مجال الشرطة القضائية وتقنيات التحقيق |
:: Le Pérou est encouragé à modifier sa législation pour que les techniques d'enquête spéciales puissent être également appliquées aux infractions de corruption. | UN | * تُشجَّع بيرو على تعديل تشريعاتها بحيث يمكن أيضا تطبيق أساليب التحرّي الخاصة على جرائم الفساد. |
En règle générale, les États qui acceptaient les techniques d'enquête spéciales dans leurs systèmes nationaux prévoyaient également de coopérer au niveau international pour leur utilisation. | UN | وعموما، فإنَّ الدول التي تقبل بأساليب التحري الخاصة في نظمها الوطنية تتعاون أيضا من أجل استخدامها على الصعيد الدولي. |
Ils ont lancé en commun des programmes de formation sur la prévention et le traitement de l’abus des drogues, la réinsertion des toxicomanes, le contrôle des précurseurs et les techniques d’enquête, y compris celles sur le blanchiment de l’argent. | UN | وشرعت هذه البلدان في تنفيذ برامج مشتركة للتدريب في مجالات الوقاية من تعاطي المخدرات وعلاجه ، وإعادة تأهيل متعاطي المخدرات ، وأساليب التحري ومن بينها أساليب التحريات المتعلقة بغسل اﻷموال . |
16. Les gouvernements devraient veiller à ce que les juges connaissent bien les techniques d'enquête modernes, en organisant des ateliers auxquels participeraient des agents des services de détection et de répression et en encourageant les juges à assister à des réunions et conférences internationales consacrées aux actions de détection et de répression. | UN | 16- وينبغي للحكومات أن تكفل امتلاك قُضاتها وموظفيها القضائيين المعرفة الكافية بأساليب التحرّي المتطوّرة والعصرية، وذلك بتنظيم حلقات عمل يشارك فيها موظفو إنفاذ القوانين، وبتشجيعهم على المشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية المتصلة بإنفاذ القوانين. |
La deuxième phase du plan, qui a commencé peu après, porte essentiellement sur les techniques d'enquête et de police scientifique. | UN | وبعيد ذلك ابتدأت المرحلة الثانية من الخطة، وركزت أساسا على مهارات التحقيق وعلم الطب الشرعي. |
Conseils juridiques sur la façon d'améliorer les procédures d'extradition, l'entraide judiciaire et les techniques d'enquête spéciales; | UN | :: المشورة القانونية بشأن كيفية تحسين تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة وأساليب التحرّي الخاصة. |
Les questions relatives aux techniques d'enquête spéciales sont régies par la législation nationale, et les techniques d'enquête spéciales utilisées au niveau international sont examinées au cas par cas. | UN | وتُنظَّم التشريعات المحلية الأمور المتعلقة بأساليب التحقيق الخاصة، في حين تُستَعمَل أساليب التحقيق الخاصة المستخدمة على الصعيد الدولي على أساس كل حالة على حدة. |
En Afrique de l'Est, de tels programmes avaient été lancés à l'intention des agents des services antidrogue en poste dans les aéroports, et des cours de formation régionaux étaient proposés sur les techniques d'enquête utilisées par les services de police, des douanes et d'immigration dans les affaires de drogues. | UN | وفي شرق افريقيا، استهلت برامج تبادل لصالح موظفي مكافحة المخدرات في المطارات، كما استهل تدريب اقليمي بشأن تقنيات التحري عن المخدرات لصالح رجال الشرطة والجمارك والهجرة. |
Le Conseil de l'Europe a également établi un ensemble de recommandations sur les techniques d'enquête spéciales, les documents de voyage et d'identité dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, la protection des témoins et des personnes qui collaborent avec la justice et la coopération avec INTERPOL. | UN | كما أن مجلس أوروبا أعد مجموعة توصيات بشأن تقنيات التحقيقات الخاصة، ووثائق تحديد الهوية أثناء السفر في سياق مكافحة الإرهاب، وحماية الشهود والمتعاونين مع العدالة والتعاون مع الشرطة الدولية. |