Ayant noté que le Directeur général entend rationaliser les travaux des comités, je limiterai mes commentaires aux principaux points ci-après: | UN | وحيث اني لاحظت أن المدير العام يعتزم ترشيد أعمال اللجان فاني سأقصر تعليقاتي على النتائج الرئيسية : |
L'amélioration s'explique par le bon fonctionnement du Comité directeur, qui a fourni des orientations générales concernant les activités préparatoires et supervisé les travaux des comités techniques chargés des plans de publication. | UN | وقد أتاحت هذه اللجنة توجيهات عامة عن سير العملية التحضيرية وأشرفت على أعمال اللجان الفنية المسؤولة عن خطط النشر. |
Les membres du Conseil ont convenu également de poursuivre leur réflexion sur les moyens propres à améliorer les travaux des comités des sanctions. | UN | كما وافق أعضاء مجلس الأمن على مواصلة النظر في سبل تحسين أعمال لجان الجزاءات. |
Dans sa nouvelle présentation, le rapport offre et des informations plus détaillées sur les travaux des comités des sanctions et un résumé des activités des deux tribunaux spéciaux. | UN | إن التقرير، في شكله الجديد، لا يكتفــي بإعطاء معلومات أكثر تفصيلا عن أعمال لجان الجـزاءات، بل يشمل أيضا موجزا ﻷنشطة المحكمتين المخصصتين. |
Dresse la liste des mesures pratiques visant à améliorer les travaux des comités des sanctions. | UN | قائمة بالتدابير العملية لتحسين عمل لجان الجزاءات. |
30. Invite les Présidents du Comité et du Sous-Comité à lui présenter oralement des rapports sur les travaux des comités et à engager un dialogue avec elle à sa soixante-huitième session, au titre de la question subsidiaire intitulée " Application des instruments relatifs aux droits de l'homme " ; | UN | " 30 - تدعو رئيس اللجنة ورئيس اللجنة الفرعية إلى تقديم تقارير شفوية عن أعمال اللجنتين إلى الجمعية العامة وإلى إجراء حوار لتبادل الرأي معها في دورتها الثامنة والستين في إطار البند الفرعي المعنون ' تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان`؛ |
Ces consultations ont été l'occasion de passer en revue les travaux des comités permanents, tels que décrits dans les rapports reproduits à l'annexe VI, une attention particulière étant accordée aux mesures recommandées par ces comités. | UN | وشملت هذه المشاورات استعراضاً لأعمال اللجان الدائمة ذات الصلة، كما جاء ذلك في تقاريرها الواردة في المرفق السادس، مع التركيز على الإجراءات التي أوصت بها اللجان. |
Toutefois, l'Union européenne voudrait savoir quels sont les éléments de ces procédures qui auraient l'incidence la plus positive sur les travaux des comités. | UN | إلا أن الاتحاد الأوروبي يود أن يعرف بالتحديد عناصر هذا الإجراء التي سيكون لها الأثر الأكثر إيجابية على أعمال اللجان. |
Une commission centrale présidée par le secrétaire général de l'association des avocats examine de façon indépendante les travaux des comités régionaux. | UN | وتقوم لجنة مركزية يرأسها الأمين العام لرابطة المحامين بفحص أعمال اللجان الإقليمية باستقلالية كاملة. |
98. Certaines délégations ont dit que des troubles dans leurs pays entravaient les travaux des comités nationaux. | UN | ٩٨ - وقال بعض الوفود إن الظروف غير المستقرة في بلدانهم تعرقل أعمال اللجان الوطنية. |
Il a été dit en particulier que le mandat des comités n'était pas clair, que le principe du consensus avait été transformé en un droit de veto, que le pays qui subissait directement le contrecoup des sanctions n'était pas admis à participer aux débats, et que les travaux des comités manquaient de transparence. | UN | وقيل بصفة خاصة إن ولاية اللجان غير واضحة، وأن مبدأ توافق اﻵراء قد تحول الى حق للنقض، وأن البلد المتضرر مباشرة من الجزاءات مستبعد من المشاركة، وان أعمال اللجان تفتقر الى الشفافية. |
Le Conseil des services d'assistance juridique (Legal Services Board), créé en 1992, administre l'assistance judiciaire civile et supervise les travaux des comités locaux d'assistance juridique. | UN | ويدير مجلس الخدمات القانونية الذي أنشئ في عام ٢٩٩١ المساعدة القانونية في الشؤون المدنية ويشرف على أعمال لجان الخدمات القانونية في المقاطعات. |
Les membres du Conseil poursuivront l'examen des moyens d'améliorer les travaux des comités des sanctions. | UN | ثانيا - سيواصل أعضاء المجلس النظر في سبل تحسين أعمال لجان الجزاءات. |
Il était indiqué dans cette note que tous les membres du Conseil de sécurité étaient convenus que les propositions pratiques qui y étaient formulées serviraient à améliorer les travaux des comités des sanctions conformément aux résolutions pertinentes. | UN | وورد في المذكرة أن جميع أعضاء مجلس الأمن أعربوا عن موافقتهم على أن المقترحات العملية الواردة في المذكرة ستستخدم لتحسين أعمال لجان الجزاءات وفقا للقرارات ذات الصلة. |
À cet égard, nous considérons qu'il est aussi approprié que nécessaire d'harmoniser les activités de la Commission des droits de l'homme en les alignant sur les travaux des comités d'experts pertinents qui ont été établis en application des traités internationaux se rapportant aux droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، نعتبر من الملائم والضروري مواءمة أنشطة لجنة حقوق اﻹنسان مع أعمال لجان الخبراء ذات الصلة المنشأة عملا بالمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Ne sont pas réglées, en particulier, les questions des irrégularités de procédure et des garanties fondamentales dans les travaux des comités de sanctions. | UN | إنه لا يحل على نحو خاص مسائل تتعلق بانعدام عملية واجبة وضمانات رئيسية في عمل لجان الجزاءات. |
Nous continuerons d'examiner les travaux des comités des sanctions pour envisager éventuellement d'autres façons d'améliorer leurs procédures. | UN | وسنواصل دراسة عمل لجان الجزاءات لنرى ما اذا كانت هناك سبل أخرى لتحسين اجراءاتها. |
37. Invite les Présidents du Comité et du Sous-Comité à lui présenter oralement des rapports sur les travaux des comités et à engager un dialogue avec elle à ses soixante-neuvième et soixante-dixième sessions, au titre de la question subsidiaire intitulée " Application des instruments relatifs aux droits de l'homme " ; | UN | " 37 - تدعو رئيس اللجنة ورئيس اللجنة الفرعية إلى تقديم تقارير شفوية عن أعمال اللجنتين إلى الجمعية العامة وإلى إجراء حوار لتبادل الرأي معها في دورتيها التاسعة والستين والسبعين في إطار البند الفرعي المعنون " تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان " ؛ |
35. Invite les Présidents du Comité et du Sous-Comité à lui présenter oralement des rapports sur les travaux des comités et à engager un dialogue avec elle à ses soixante-neuvième et soixante-dixième sessions, au titre de la question subsidiaire intitulée < < Application des instruments relatifs aux droits de l'homme > > ; | UN | 35 - تدعو رئيس اللجنة ورئيس اللجنة الفرعية إلى تقديم تقارير شفوية عن أعمال اللجنتين إلى الجمعية العامة وإلى إجراء حوار لتبادل الرأي معها في دورتيها التاسعة والستين والسبعين في إطار البند الفرعي المعنون " تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان " ؛ |
Ces consultations ont été l'occasion de passer en revue les travaux des comités permanents, tels que décrits dans les rapports reproduits à l'annexe V, une attention particulière étant accordée aux mesures recommandées par ces comités. | UN | واشتملت هذه المشاورات على استعراض لأعمال اللجان الدائمة ذات الصلة، كما جاء في تقاريرها الواردة في المرفق الخامس، مع التركيز على الإجراءات التي أوصت بها اللجان. |
La version définitive des règles de procédure régissant les travaux des comités et le choix des délégués qui siègeraient au Conseil national intérimaire a été établie pendant la Conférence. | UN | 16 - وتم خلال المؤتمر وضع النظام الداخلي لأعمال اللجان وانتخاب المندوبين للمجلس الوطني المؤقت. |
Il continuera aussi de faciliter les travaux des comités techniques, y compris d'éventuels nouveaux comités, et de soutenir les mesures de confiance. | UN | وسيواصل أيضا تيسير انعقاد اللجان التقنية، بما فيها أي لجان جديدة قد يجري إنشاؤها، ودعم تدابير بناء الثقة. |
Cette révision portait sur des questions dont l'importance était reconnue, entre autres celle des consultations visées à l'Article 50 de la Charte et les travaux des comités des sanctions. | UN | وأضاف أن الاقتراح يشمل نقاطا ذات أهمية معترف بها، ومن بينها المشاورات التي تجرى بموجب المادة ٥٠ من الميثاق، وأعمال لجان الجزاءات. |