Depuis les trois dernières années, la grande majorité des magistrats nouvellement recrutés sont des femmes. | UN | وأغلبية القضاة الذين تم تعيينهم خلال السنوات الثلاث الماضية هم من النساء. |
Une délégation avait déjà donné au Secrétariat des renseignements sur les projets qui avaient été exécutés les trois dernières années. | UN | وذكر أن أحد الوفود زود اﻷمانة بمعلومات عن المشاريع التي نفذت خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Cependant, on constate que, pour les trois dernières années, les taux ont stagné. | UN | بيد أن المعدلات بدت ثابتة في السنوات الثلاث الأخيرة من الفترة. |
Dans les trois dernières semaines, alors que des efforts diplomatiques sérieux étaient déployés par toutes les parties, Israël a annoncé la construction de près de 4 000 unités supplémentaires de colonies de peuplement. | UN | وأضافت أن إسرائيل أعلنت، خلال الأسابيع الثلاثة الأخيرة وفي خضم جهود دبلوماسية جدية تبذلها جميع الأطراف، بناء ما يقرب من 000 4 وحدة إضافية من وحدات المستوطنات. |
Sur les 100 000 emplois créés les trois dernières années, 80 % sont occupés par des femmes. | UN | فمن بين ال000 100 وظيفة التي تم إنشاؤها على مدى الأعوام الثلاثة الماضية، تشغل النساء 80 في المائة منها. |
Pendant cette première étape, l'initiative est orientée de façon spécifique sur les trois dernières années du cycle de spécialisation de l'enseignement technique. | UN | ويستهدف البرنامج بصفة خاصة في هذه المرحلة الأولى السنوات الثلاث الأخيرة من الدورات الفنية المتخصصة. |
les trois dernières années, le diabète était très fréquent à la fois chez les hommes et femmes. | UN | ففي السنوات الثلاث الماضية، تفشى السكري بدرجة كبيرة فيما بين كل من الرجال والنساء. |
Dans les trois dernières années, on avait vendu pour 3 millions de dollars de réservations. | UN | وقد أجريت عمليات حجز في الفنادق على مدار السنوات الثلاث الماضية بلغت قيمتها حوالي 3 ملايين دولار. |
Dans les trois dernières années, il a vu les demandes de subvention augmenter à un rythme sans précédent puisqu'elles sont passées de 136 en 1999 à plus de 325 en 2001, soit l'équivalent de 17,5 millions de dollars. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية عانى الصندوق من زيادة غير مسبوقة في طلبات المنح، من 136 مقترحا في عام 1999 إلى أكثر من 325 مقترحا لطلبات بلغت أكثر من 17.5 مليون دولار في عام 2001. |
Niveau maximal de l'APD pendant les trois dernières années | UN | المساهمات في ذروة المساعدة الإنمائية الرسمية في السنوات الثلاث الأخيرة |
Conscient que, dans le passé, les Vénézuéliens ont été bannis de leur propre pays, il se demande si de tels évènements se sont répétés dans les trois dernières années. | UN | وإذ يدرك بأنه قد حدث في الماضي إبعاد فنـزويليين من بلدهم، فهو يتساءل عما إذا حدث ذلك أيضا أثناء السنوات الثلاث الأخيرة. |
S'agissant du développement, l'économie de Vieques s'est détériorée pendant les trois dernières années qui ont suivi l'arrêt des bombardements. | UN | وبالنسبة للتنمية، فقد تدهور اقتصاد فييكس أثناء السنوات الثلاث التي انقضت منذ وقف تفجير القنابل. |
Par ailleurs, le rendement du portefeuille d'actions européennes a été peu satisfaisant aussi bien sur les trois dernières années que sur les cinq dernières années. | UN | وعلاوة على ذلك، كان أداء حافظة الأسهم الأوروبية ناقصا خلال السنوات الثلاث والخمس الماضية. |
Le Bureau du Procureur général s'est penché sur des affaires de prostitution dans les trois dernières années. | UN | تولى مكتب المدعي العام معالجة حالات الدعارة في ملديف خلال السنوات الثلاث الماضية. |
(ii) Aucune autorisation de pêche en haute mer pour ce navire de pêche n'a été retirée par une autre Partie dans les trois dernières années | UN | ' 2` عدم قيام طرف آخر، خلال السنوات الثلاث الأخيرة، بسحب الترخيص الصادر إلى سفينة الصيد هذه بالصيد في أعالي البحار؛ |
iii) les trois dernières phrases du paragraphe 54 devraient être révisées ou supprimées; | UN | `3` أن الجمل الثلاث الأخيرة في الفقرة 53 ينبغي أن تُنقَّح أو تُحذف؛ |
les trois dernières décennies ont vu le monde se transformer radicalement sur les plans politique, économique et social. | UN | وقد شهدت العقود الثلاثة الأخيرة تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية عميقة في جميع أنحاء العالم. |
les trois dernières circonstances sont les plus importantes et les plus pertinentes dans la pratique récente. | UN | والظروف الثلاثة الأخيرة هي الأكثر أهمية وصلة بالممارسات الحديثة. |
Durant les trois dernières années seulement, le nombre des habitants de taudis dans les pays en développement a augmenté d'environ 70 millions. | UN | وفي غضون الأعوام الثلاثة الماضية فحسب، زاد عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم النامي بحوالي 70 مليون نسمة. |
L'Afghanistan a été à l'ordre du jour de l'Assemblée générale pendant les trois dernières décennies. | UN | ظلت أفغانستان مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة خلال العقود الثلاثة الماضية. |