ويكيبيديا

    "les turbulences" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاضطرابات
        
    • الاضطراب
        
    • الصخب
        
    • اضطراب أسواق
        
    • المطبات الهوائية
        
    Les problèmes mondiaux tels que les turbulences économiques récentes exigent une coordination des solutions internationales. UN إن المشاكل العالمية من قبيل الاضطرابات الاقتصادية الأخيرة تتطلب حلولاً عالمية منسقة.
    Il n'y pas de corrélation entre les turbulences aériennes et les défaillances structurelles à moins que nous ne volions dans un orage. Open Subtitles لا يوجد ارتباط بين الاضطرابات الجوية و العطل الهيكلي ما لم نكن بالطبع , نحلّق خلال عاصفة رعدية
    En fait, les turbulences sur les marchés mondiaux ne font qu'accentuer la pauvreté plutôt que de la réduire. UN كما أن الاضطرابات في اﻷسواق العالمية تزيد بالتأكيد من تفاقم الفقر بدلا من تخفيفه.
    les turbulences politiques qui ont marqué sa première année au pouvoir ont complètement ravagé le pays sur le plan matériel. UN وخلَّف الاضطراب السياسي الذي حدث في ذلك العام بلدا محطما تماما من الناحية المادية.
    Pour créer ce partenariat, il faudra commencer par rechercher un consensus sur les moyens de gérer les turbulences économiques actuelles. UN وتتمثل أول خطوة نحو هذه الشراكة في التوصل إلى توافق في اﻵراء عن كيفية إدارة الاضطراب الاقتصادي الراهن.
    les turbulences. Open Subtitles الصخب.
    La Charte des Nations Unies et ses principes éternels nous fournissent une protection contre les troubles et les turbulences. UN وميثاق اﻷمم المتحدة ومبادؤه اﻷزلية يوفران لنا المرساة التي نستند إليها عند الاضطرابات والعواصف.
    Depuis de longues années, les turbulences qui agitent le Moyen-Orient constituent une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وطوال سنين بقيت الاضطرابات في الشرق الأوسط تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Toutefois, les turbulences financières enregistrées récemment donnent à penser que ces conditions favorables ne dureront peutêtre pas pour toujours. UN غير أن الاضطرابات الأخيرة في المجال المالي تشير إلى أن هذه الظروف المؤاتية قد لا تدوم إلى الأبد.
    les turbulences financières et économiques mondiales, ainsi que la menace d'une récession mondiale, représentent un grave danger pour nous tous. UN إن الاضطرابات المالية والاقتصادية العالمية والتهديد بكساد عالمي تشكل أخطارا جسيمة بالنسبة لنا جميعا.
    Ces objectifs sont mis à l'épreuve par les turbulences dans les marchés financiers mondiaux. UN وتتعرض هذه الأهداف للاختبار من الاضطرابات التي تعصف بالأسواق المالية العالمية.
    Déployez les planeurs pour sonder les turbulences dans l'atmosphère. Open Subtitles أنشر سرب من المنزلقات دعهم يمسحون الجو عن الاضطرابات
    Les rayons du soleil s'affaiblissent et les turbulences se calment mais c'est trop tard pour aujourd'hui. Open Subtitles تضعف الشمس بنهاية النهار، وتخمد الاضطرابات. لكن فات الأوان لليوم.
    Et les turbulences, la chaleur, la mort ? Open Subtitles ماذا عن الاضطرابات , ودرجة الحرارة المرتفعة والموت؟
    Nous devons bâtir une coalition pour empêcher les turbulences subversives susceptibles de saper des gouvernements légitimes et de nuire à la stabilité nécessaire à l'afflux des investissements. UN إن علينا أن نقيم تحالفا لمنع الاضطرابات الهدامة من تقويض الحكومات الشرعيــة، وزعزعــة الاستقرار المطلوب للتدفق الاستثمــاري.
    Ce qui précède indique combien les turbulences politiques qui affectent, parfois de façon spectaculaire, la vie d'hommes, de femmes et d'enfants de tous les continents. UN كل هذا يشير الـــى المــدى الذي يمكن أن تؤثر فيه الاضطرابات السياسية، وأحيانـــا بطريقة غير عاديــة، على حيـــاة الرجال والنساء واﻷطفـــال في جميع القارات.
    On a fait observer que cette fois, à la différence des crises précédentes, ce n'était pas des pays en développement qu'étaient parties les turbulences financières. UN وذُكر أن الاضطراب المالي الحالي لم يبدأ في البلدان النامية كما هو الحال في الأزمات السابقة.
    les turbulences du secteur financier ont conduit à une sérieuse récession économique mondiale. UN وأدى الاضطراب الذي أعقب ذلك في قطاع التمويل إلى تراجع حاد في الاقتصاد العالمي.
    les turbulences actuelles offraient une occasion de définir une nouvelle approche commune; il était donc important de saisir cette possibilité de refondre l'architecture financière internationale. UN ويتيح الاضطراب الحالي فرصة لوضع نهج مشترك جديد؛ وكان من المهم ألا تفوت تلك الفرصة لإصلاح الهيكل المالي الدولي.
    les turbulences financières mondiales, comme l'illustre la délicate situation que traverse actuellement le pays hôte de la session, constituent un autre sujet de préoccupation. UN ويشكل الاضطراب المالي العالمي، الذي تشهد عليه الحالة الدقيقة الراهنة في البلد المضيف، مصدرا آخر للقلق.
    les turbulences. Open Subtitles الصخب.
    les turbulences financières de ces derniers mois au niveau mondial pourraient remettre en question ces progrès. UN وقد ينحسر هذا التقدم في أعقاب اضطراب أسواق المال العالمية في الآونة الأخيرة.
    Comme les turbulences en avion. Open Subtitles الأمر يشبه المطبات الهوائية وأنت في الطائرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد