Je dirai pour terminer que l'Italie souhaite saisir cette occasion pour confirmer une nouvelle fois son appui politique indéfectible au Nicaragua par les voies bilatérales et multilatérales. | UN | وفي الختام، تود إيطاليا أن تغتنم هذه الفرصة لتؤكد مرة أخرى دعمها السياسي الذي لا يتزعزع لنيكاراغوا من خلال القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
5. Encourage les États Membres à échanger, par les voies bilatérales et multilatérales appropriées, des informations sur les méthodes de détection et d'identification des nouveaux types d'agonistes synthétiques des récepteurs cannabinoïdes; | UN | 5- تشجِّع الدول الأعضاء على أن تقوم، عن طريق القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف المناسبة، بتبادل المعلومات عن منهجيات كشف وتحديد الأنواع الجديدة من مواد الكانابينويد الاصطناعية المستثيرة للمستقبِلات؛ |
La Hongrie reste résolue à aider l'Afghanistan sur le plan politique, et nous ferons de notre mieux pour aider ce pays par les voies bilatérales et multilatérales. | UN | وتظل هنغاريا ملتزمة بدعم أفغانستان سياسياً، وسنبذل قصارى جهدنا لتقديم المساعدة للبلد من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف على السواء. |
L'impact des partenariats qui seraient reconnus lors du Sommet ne devait cependant pas être limité aux collectivités ou se circonscrire aux frontières nationales; mais ces partenariats n'étaient pas censés remplacer les voies bilatérales de coopération pour le développement. | UN | غير أن أثر الشراكات الذي يجب على المؤتمر أن يسلّم به يتخطى المستويين المحلي والوطني؛ فلا يتعيّن على تلك الشراكات أن تحل محل القنوات الثنائية القائمة للتعاون الإنمائي. |
Les Pays-Bas financent en outre des programmes nationaux de défense des droits de l'homme, par les voies bilatérales et multilatérales. | UN | وإضافة إلى ذلك، تدعم هولندا البرامج ذات الصلة بحقوق الإنسان على المستوى القطري، من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف على حد سواء. |
Les États continueront sans nul doute d'utiliser les voies bilatérales pour examiner les décisions relatives au transfert d'armes, mais les réunions annuelles des États parties pourront permettre d'instituer aussi un dialogue entre les pairs. | UN | وستواصل الدول بلا شك الاستفادة من القنوات الثنائية لمناقشة القرارات المتعلقة بنقل الأسلحة لكن الاجتماعات السنوية للدول الأطراف قد يكون بوسعها أيضا إيجاد مجال للتشارك بين النظراء. |
L'Autriche s'efforcera donc, par les voies bilatérales et multilatérales, de contribuer à la mise en place d'une base économique solide pour une démocratie prospère. | UN | ولهـــذا ستسعى النمسا جاهدة الى اﻹسهام في إرساء اﻷسس الاقتصادية - الاجتماعية اللازمة لتحقيق ديمقراطية مزدهرة، باستخدام القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
22. Explorer toute autre forme de coopération possible par les voies bilatérales et multilatérales existantes, au bénéfice du développement et de la formation dans tous les domaines d'intérêt cités dans la présente Déclaration; | UN | ٢٢ - استكشاف أشكال التعاون اﻷخرى المتاحة عن طريق القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف القائمة لما فيه فائدة التنمية وبناء القدرات في جميع مجالات الاهتمام المعـرب عنهـا في هذا اﻹعلان؛ |
Les programmes de planification de la famille s'inscrivent dans le cadre de la santé en matière de reproduction et des programmes visant à sensibiliser le public à ces questions et des échanges d'expérience avec d'autres pays par les voies bilatérales et multilatérales ont également été mis sur pied. | UN | وتم إدماج برامج تنظيم اﻷسرة في المفهوم اﻷعم للصحة اﻹنجابية، كما جرى القيام بأنشطة من قبيل تنظيم حلقات العمل وبرامج التوعية العامة وتبادل الخبرات مع البلدان اﻷخرى عبر القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
c) [Par les voies bilatérales et multilatérales existantes;]] | UN | (ج) [عن طريق القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة؛]] |
c) [Par les voies bilatérales et multilatérales existantes;]] | UN | (ج) [عن طريق القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة؛]] |
c) [Par les voies bilatérales et multilatérales existantes;]] | UN | (ج) [عن طريق القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة؛]] |
c) [Par les voies bilatérales et multilatérales existantes;]] | UN | (ج) [عن طريق القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة؛]] |
c) [Par les voies bilatérales et multilatérales existantes;]] | UN | (ج) [عن طريق القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة؛]] |
51. Plusieurs orateurs ont mentionné les bonnes relations de travail que leur gouvernement avait établies avec l'ONUDC et la nécessité de continuer d'appuyer les initiatives de développement alternatif par l'intermédiaire de l'ONUDC et par les voies bilatérales. | UN | 51- وأشار عدة متكلمين إلى علاقات العمل الناجحة التي أقامتها حكوماتهم مع المكتب وإلى أهمية استمرار دعم مبادرات التنمية البديلة من خلال المكتب وعن طريق القنوات الثنائية. |
Cette deuxième réunion bilatérale à venir - la deuxième réunion de haut niveau entre les deux pays en une semaine - témoigne clairement de la volonté non démentie des deux parties de rechercher une solution amiable par les voies bilatérales appropriées, dans le droit fil des nombreux efforts couronnés de succès qu'elles ont faits dans le passé. | UN | وهذا الاجتماع الثنائي الثاني المقرر عقده - وهو الاجتماع الثاني الرفيع المستوى بين البلدين الذي ينعقد في ظرف أسبوع - يعكس بوضوح رغبة الجانبين المستمرة في اللجوء إلى حل ودي من خلال القنوات الثنائية المناسبة، كما كان الحال في جميع الجهود والنجاحات التي حققناها في الماضي. |
Cette deuxième réunion bilatérale à venir - la deuxième réunion de haut niveau entre les deux pays en une semaine - témoigne clairement de la volonté non démentie des deux parties de rechercher une solution amiable par les voies bilatérales appropriées, dans le droit fil des nombreux efforts couronnés de succès qu'elles ont faits dans le passé. | UN | وهذا الاجتماع الثنائي الثاني المقرر عقده - وهو الاجتماع الثاني الرفيع المستوى بين البلدين الذي يعقد في ظرف أسبوع - يعكس بوضوح رغبة الجانبين المستمرة في التماس حل ودي من خلال القنوات الثنائية المناسبة، كما كان الحال في جميع الجهود والنجاحات التي حققناها في الماضي. |
Les violations de toute disposition du présent accord, y compris les vols non autorisés ou l'activation des systèmes de défense aérienne intégrée de la RFY au Kosovo et dans la zone de sécurité mutuelle feront immédiatement l'objet d'un arbitrage en empruntant les voies bilatérales appropriées en vue de déterminer la responsabilité et les mesures appropriées devant être prises. | UN | في حالة وقوع انتهاكات ﻷية أحكام في هذا الاتفاق، بما في ذلك القيام بأي عمليات غير مأذون بها للطيران أو لتشغيل منظومات الدفاع الجوي المتكاملة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية داخل كوسوفو ومنطقة اﻷمان المتبادل ، يجري التحكيم بشأنها فورا عن طريق القنوات الثنائية المناسبة لتحديد المسؤولية واﻹجراء المناسب الذي يتعين اتخاذه. |
133. Le SBI a également réitéré la demande instante de la Conférence des Parties appelant les pays développés parties à apporter un soutien financier au processus des plans nationaux d'adaptation des PMA parties par les voies bilatérales et multilatérales, notamment par le biais du Fonds pour les PMA, conformément aux décisions 1/CP.16 et 5/CP.17. | UN | 133- وكررت الهيئة الفرعية التأكيد أيضاً على حث مؤتمر الأطراف للبلدان المتقدمة الأطراف على تعبئة الدعم المالي لفائدة عملية وضع خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان الأطراف نمواً من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك صندوق أقل البلدان نمواً، وفقاً للمقررين 1/م أ-16 و5/م أ-17. |
c) [Par les voies bilatérales et multilatérales existantes;] [en se rappelant que de telles activités ne doivent pas constituer un moyen d'imposer des discriminations arbitraires ou injustifiables sur le plan du commerce international, ou des entraves déguisées à ce commerce, conformément au paragraphe 5 de l'article 3 de la Convention;]] | UN | (ج) [عن طريق القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة؛] [مع مراعاة أن لا تشكل هذه الأنشطة وسيلة تمييز تعسفي أو غير مبرر أو تقييداً مقنعاً للتجارة الدولية، وفقاً للفقرة 5 من المادة 3 من الاتفاقية]] |