On ne saurait trop insister sur l'importance de l'aide apportée par les Volontaires aux opérations aériennes menées au Soudan du Sud. | UN | ولا مغالاة إطلاقا في التشديد على الحاجة إلى استمرار دعم متطوعي الأمم المتحدة في مجال العمليات الجوية في جنوب السودان |
Tous les Volontaires ont été déployés et ont servi jusqu'à l'achèvement de la Mission, fin 1996. | UN | وتم نشر جميع المتطوعين حيث أدوا عملهم وحتى وقت انتهاء عمل البعثة في أواخر عام 1996. |
Les tomates, le savon, les bougies et la farine de maïs donnés par les Volontaires viennent compléter son petit budget de 17 000 dollars. | UN | ويؤدي ما يقدمه المتطوعون بأنفسهم من طماطم وصابون وشمع وذرة في زيادة ميزانية المجلس الصغيرة البالغة 000 17 دولار. |
Les accords conclus avec l'UNOPS et les Volontaires des Nations Unies visent à permettre la fourniture de personnel aux opérations. | UN | والهدف من الاتفاقات المبرمة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومتطوعي الأمم المتحدة هو توفير الأفراد لدعم العمليات. |
L'exercice biennal 2000-2001 a marqué un tournant important pour les Volontaires des Nations Unies. | UN | 48 - شكلت فترة السنتين 2000-2001 نقطة تحول هامة بالنسبة لمتطوعي الأمم المتحدة. |
les Volontaires des Nations Unies ont toujours trouvé et recruté du personnel hautement qualifié pour les missions électorales dans diverses parties du monde. | UN | فقد دأب متطوعو اﻷمم المتحدة على انتقاء وتعيين موظفين مؤهلين تأهيلا عاليا للبعثات الانتخابية في مختلف مناطق العالم. |
:: Contrôle des arrivées et des départs de 3 000 agents, dont le personnel en uniforme et les Volontaires des Nations Unies | UN | :: تسجيل عمليات وصول 000 3 فرد ومغادرتهم، بمن فيهم الأفراد النظاميون ومتطوعو الأمم المتحدة |
les Volontaires des Nations Unies sont souvent sollicités pour pallier ces insuffisances et répondre aux besoins des fonctionnaires dans ce domaine. | UN | وغالبا ما يُطلب من متطوعي الأمم المتحدة سد هذا النقص وتلبية احتياجات الموظفين في مجال المؤازرة النفسية. |
Depuis 1988, les Volontaires des Nations Unies ont délégué de nombreuses responsabilités en matière de gestion des programmes et de gestion administrative. | UN | ومنذ عام ١٩٨٨ أوكل برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة كثيرا من القرارات المتعلقة بالبرامج والقرارات اﻹدارية الى الميدان. |
Un accord semblable est désormais en vigueur avec les Volontaires des Nations Unies et nous étudions des mesures comparables avec d'autres instances. | UN | ويجري اﻵن عقد ترتيب مماثل مع متطوعي اﻷمم المتحدة كما أننا بسبيل استكشاف امكانية اتخاذ تدابير مشابهة مع هيئات أخرى. |
Je suis ici pour préparer les Volontaires au cas où la police les interroge. | Open Subtitles | أنا هنا لكي أهيأ المتطوعين في حالة يصبحون مُستجوبين من الشرطه |
les Volontaires du village ont rapporté l'affaire au gup qui a envoyé les chrétiens de sexe masculin et les Volontaires devant le Dzongda. | UN | ونقل متطوعو القرية ذلك الى رئيس البلدية فأرسل المسيحيين الذكور مع المتطوعين الى مندوب الحكومة. |
les Volontaires sont choisis en fonction de leurs qualifications académiques, de leur comportement et de leur disposition à acquérir les compétences nécessaires pour pouvoir alphabétiser. | UN | ويتم انتقاء المتطوعين استناداً إلى المؤهلات العلمية والاتجاهات والاستعداد لتعلُّم مهارات القراءة والكتابة. |
Il faut que les Volontaires fassent partie du programme et travaillent en partenariat avec les secteurs public et privé, pour un monde meilleur. | UN | ويجب أن يكون المتطوعون جزءا من البرنامج، يعملون في شراكة مع القطاعين العام والخاص من أجل عالم أفضل. |
Les services que les Volontaires fournissent sont reconnus, mais les missions doivent s'investir davantage dans ce domaine important. | UN | وتحظى الخدمات التي يقدمها هؤلاء المتطوعون بالتقدير، لكن على البعثات تشديد تركيزها على هذا المجال المهم. |
Montant net total pour le personnel et les Volontaires des Nations Unies | UN | المجموع الصافي للموظفين ومتطوعي الأمم المتحدة |
Les estimations de dépenses pour le personnel local, la police civile et les Volontaires des Nations Unies reflètent un taux de vacance de postes de 5 %. | UN | وتتضمن التكاليف المقدرة للموظفين بالرتبة المحلية والشرطة المدنية ومتطوعي الأمم المتحدة معدل شغور نسبته 5 في المائة. |
les Volontaires avaient pour rôle principal d'assurer la participation active de la société civile à l'énonciation des plans d'action nationaux et de contribuer ainsi au renforcement des capacités des institutions locales. | UN | وتَمثل الدور الرئيسي لمتطوعي الأمم المتحدة في المساعدة على ضمان المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في عمليات وضع خطط العمل الوطنية وبالتالي الإسهام في تعزيز قدرة المؤسسات المحلية. |
les Volontaires de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge sont des agents locaux qui dispensent leur aide au niveau local. | UN | وينتمي متطوعو الصليب الأحمر والهلال الأحمر إلى السكان المحليين ويقدمون مساعدتهم إلى السكان المحليين الآخرين. |
:: Enregistrement de l'arrivée et du départ de 3 000 membres du personnel, dont les agents en tenue et les Volontaires des Nations Unies | UN | :: التحاق ومغادرة 000 3 موظف، بمن فيهم الأفراد النظاميون ومتطوعو الأمم المتحدة |
En outre, il fournit des conseils et un appui juridiques en ce qui concerne les Volontaires des Nations Unies. | UN | والمكتب مسؤول أيضا عن تقديم المشورة والدعم في المسائل القانونية المتعلقة بمتطوعي الأمم المتحدة. |
C'est une zone trop grande à sécuriser par les Volontaires, le drone en facilite le contrôle. | Open Subtitles | أجل، إنها منطقة كبيرة للمتطوعين في تأمينها لذا الطائرة تجعل الأمور أسهل للمراقبة |
les Volontaires qui ont été recrutés pendant une ou deux années pour exécuter ce programme reçoivent une allocation destinée à financer leurs études supérieures. | UN | والمتطوعون المستأجرون للبرنامج يعملون لسنة أو سنتين ويتلقون مرتبا يُدخر من أجل دراستهم في الكلية. |
Elle est rattachée au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, et concerne tant les conscrits que les Volontaires. | UN | وهو نابع من الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، وينطبق على المجندين والمتطوعين على حد سواء. |
Les heures investies dans cet effort par les Volontaires ont été estimées à l'équivalent des heures passées par 12 individus travaillant à plein temps pendant une année. | UN | ويُقدر وقت العمل التطوعي المنفق في هذا الجهد بما يعادل عمل 12 شخصا بدوام كامل لمدة سنة واحدة. |
Ce sont maintenant les Volontaires des Nations Unies (VNU) qui détachent le plus de personnel auprès des équipes d'urgence du HCR, 77 Volontaires étant actuellement en poste dans neuf pays. | UN | وأصبح متطوعو اﻷمم المتحدة أكبر مورد للموظفين المعارين إلى فرق الطوارئ في المفوضية، فتم وزع ٧٧ متطوعا على تسعة بلدان. |
les Volontaires contribuent à la paix et à la cohésion sociale, ainsi qu'à la participation et l'inclusion sociales. | UN | فالمتطوعون يسهمون في السلام والتماسك الاجتماعي وفي المشاركة والإدماج الاجتماعي. |