ويكيبيديا

    "les zones forestières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناطق الغابات
        
    • المناطق الحرجية
        
    • مساحة الغابات
        
    • بالمناطق الحرجية
        
    • بمناطق الغابات
        
    • المناطق الغابية
        
    • والمناطق الحرجية
        
    • والمناطق الحَرجية
        
    • مناطق الأحراج
        
    les zones forestières réservées du Myanmar sont passées d'environ 100 000 kilomètres carrés en 1998 à environ 160 000 kilomètres carrés en 2009. UN وقد زادت مناطق الغابات في ميانمار مــن 876 38 ميلا مربعا في عام 1998 إلى 002 62 ميل مربع في عام 2009.
    Honduras: renforcement de la recherche concernant les pratiques agricoles et les espèces résistantes aux changements climatiques et promotion de la surveillance du carbone dans les zones forestières UN هندوراس: تعزيز البحوث المتصلة بالممارسات الزراعية والأنواع المقاومة لتغير المناخ، وتعزيز رصد الكربون في مناطق الغابات
    B. Évaluation des prestations fournies par les zones forestières protégées UN تقدير قيمة منافع المناطق الحرجية المحمية
    Le fardeau de la dette incite souvent à liquider le capital forestier et à développer les cultures d’exportation dans les zones forestières pour obtenir des devises. UN كما أن متطلبات خدمة الديون تعطي مبررا للتوسع في إنتاج محاصيل التصدير، في المناطق الحرجية.
    Au cours du centenaire passé, les zones forestières ont été réduites à mesure que le taux de déboisement s'accroissait considérablement. UN وخلال المائة سنة الماضية، تقلصت مساحة الغابات مع ارتفاع معدل إزالة الغابات بصورة هامة.
    Le Forum a pris note des résultats de l’étude approfondie sur la conservation des forêts et les zones protégées parrainée par le Gouvernement australien et des recommandations de la réunion internationale d’experts sur les zones forestières protégées coparrainée par les Gouvernements des Etats-Unis et du Brésil. UN ١- أحاط المنتدى علما بنتائج الدراسة المتعمقة المتعلقة بموضوع " حفظ الغابات على الصعيد الدولي: المناطق المحمية وما بعدها " برعاية حكومة استراليا، وتوصيات اجتماع الخبراء الدوليين المعني بالمناطق الحرجية المحمية برعاية مشتركة من حكومتي الولايات المتحدة والبرازيل.
    Si les forces de Taylor arrivent à assurer la sécurité dans les zones forestières, le Gouvernement libérien pourrait lui aussi essayer de faire reprendre l'exploitation. UN وإذا ما أمكن لقوات تايلور تأمين مناطق الغابات فقد تحاول حكومة ليبريا بدورها استئناف قطع الأخشاب.
    L'article premier définit les zones humides, y compris les zones forestières mentionnées dans la troisième colonne. UN تُحدد المادة ١ اﻷراضي الرطبة، بما في ذلك مناطق الغابات المذكورة في الخانة الثانيــة.
    Au Népal, l'octroi de baux pour l'exploitation de forêts a pour but de réduire la pauvreté et de régénérer l'environnement, spécifiquement dans les zones forestières dégradées. UN الغرض من استئجار أراضي الغابات في نيبال هو تحقيق هدفين هما الحد من الفقر واستعادة الظروف الإيكولوجية ويستهدف على وجه التحديد نحو مناطق الغابات المتدهورة.
    Renseignements sur les zones forestières UN معلومات عن مناطق الغابات
    Il a également été souligné qu'il convenait de donner aux peuples autochtones les moyens de surveiller les zones forestières, tant d'un point de vue technique et scientifique que dans une perspective traditionnelle. UN كما تم إبراز الحاجة إلى توفير التمويل من أجل تمكين السكان الأصليين، سواء من حيث الوسائل التقنية والعلمية والتقليدية لمراقبة مناطق الغابات.
    les zones forestières et les activités d'exploitation sont situées essentiellement dans le nord-ouest et le sud-est du pays (voir fig. 1). UN وتقع مناطق الغابات وأنشطة قطع الأشجار بصفة رئيسية في المناطق الشمالية الغربية والجنوبية الشرقية من البلد (الشكل 1).
    :: Qualité des ressources en eau douce dans les zones forestières; UN :: جودة إمدادات المياه العذبة من المناطق الحرجية
    Dans les zones forestières, les activités minières accélèrent souvent la conversion des terres, la fragmentation de l'habitat et le recul de la diversité biologique. UN وكثيراً ما يسّرع التعدين في المناطق الحرجية في تحويل الأراضي وتجزئة الموائل وفقدان التنوع البيولوجي.
    les zones forestières protégées actuelles présentent plusieurs défauts dont il faut tenir compte. UN ثالثا - المسائل الرئيسية ألف - النهج اﻹيكولوجية تجاه المناطق الحرجية المحمية
    Il est généralement reconnu que les zones forestières protégées actuelles sont importantes, qu’elles protègent de nombreuses prestations des forêts et que leur création et leur gestion représentent un travail et un accomplissement remarquables. UN ٦١ - ومن المسلﱠم به عامة أن المناطق الحرجية المحمية القائمة مهمة، وأنها تحمي فعلا الكثير من القيم الحرجية، وأن إنشاءها وإدارتها يمثلان جهدا وإنجازا كبيرين.
    Enfin, les éventuels effets négatifs des polluants atmosphériques et des changements climatiques sur les zones forestières protégées constituent un problème nouveau et de plus en plus sérieux. UN يضاف إلى ذلك أن ما تنطوي عليه الملوثات المحمولة بالهواء فضلا عن تغير المناخ من آثار معاكسة على المناطق الحرجية المحمية يطرح تحديات جديدة متزايدة.
    Le financement de l'exploitation forestière par le secteur public découlait d'instruments financiers établis en vertu de la législation agricole, du Fonds pour la protection de l'environnement et des droits d'entrée dans les zones forestières et de la rémunération des installations et services touristiques. UN وقال إن تمويل القطاع العام للحراجة يستمد من الصكوك المالية بموجب القانون الزراعي، وصندوق حماية البيئة ورسوم الدخول إلى المناطق الحرجية ورسوم المرافق والخدمات السياحية.
    Par contre, les zones forestières se sont agrandies de 0,1 % en Europe. UN وبالمقابل، ازدادت مساحة الغابات بنسبة ٠,١ في المائة في أوروبا.
    3. Conservation des forêts et zones protégées Le Forum a pris note des résultats de l'étude approfondie sur la conservation des forêts et les zones protégées, financée par le Gouvernement australien, et des recommandations de la réunion internationale d'experts sur les zones forestières protégées, parrainée par les Gouvernements des États-Unis d'Amérique et du Brésil. UN 76 - أحاط المنتدى علما بنتائج الدراسة المتعمقة المتعلقة بموضوع " حفظ الغابات على الصعيد الدولي: المناطق المحمية وما وراءها " التي أجريت برعاية حكومة استراليا، وتوصيات اجتماع الخبراء الدوليين المعني بالمناطق الحرجية المحمية، الذي عقد برعاية مشتركة من حكومتي الولايات المتحدة والبرازيل.
    À cet égard, les Philippines ont souligné les liens spirituels et culturels existant entre les peuples et les zones forestières. UN وأكدت الفلبين في هذا الصدد على الروابط الروحية والثقافية التي تربط البشر بمناطق الغابات.
    Les mouvements de population, en particulier les migrations, ont eu des effets importants sur l'environnement rural, tant dans les zones forestières que dans les régions arides. UN كان للتغير السكاني، وخاصة عن طريق الهجرة، تأثيرا مهما على البيئة الريفية في المناطق الغابية والمناطق الجافة معا.
    Aider à identifier les régions prioritaires, les zones de valeur spécifiques, les pays et les zones forestières devant bénéficier de mesures de conservation; UN ∙ تحديد المناطق ذات الأولوية والمناطق المحددة التي لها قيمة خاصة، والبلدان والمناطق الحرجية التي ينبغي المحافظة عليها
    les zones forestières protégées sont des zones particulières où l’on trouve des types de forêts représentatifs et uniques, qui sont gérées à des fins de conservation. UN ٣ - والمناطق الحَرجية المحمية هي مناطق برية خاصة تشتمل على أنواع تمثيلية وفريدة من الغابات، تدار ﻷغراض الحفظ.
    Il existe 12.000 groupes communautaires d'utilisateurs de la forêt qui gèrent les zones forestières. UN وهناك حوالي 000 12 مجموعة من مستعملي الأحراج المجتمعية تدير مناطق الأحراج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد