À la suite de cette intervention, les forces angolaises avaient rejoint immédiatement leur base à Cabinda. | UN | وفي أعقاب هذا اﻹجراء، عادت القوات اﻷنغولية على الفور إلى قاعدتها في كابيندا. |
Sur le front de Bure, les forces érythréennes lancent des attaques depuis leur base située à 38 kilomètres d'Assab. | UN | وعلى جبهة بوري كذلك شنت القوات الاريترية هجمات من قاعدتها الــتي تبعــد نحــو 38 كيلومتــرا مـــن عصـــب. |
Ces forces ont réactivé leur base abandonnée. | UN | وقامت هذه القوات بتشغيل قاعدتها المهجورة. |
La filière des rebelles remonte à elle. Elle seule peut nous mener à leur base. | Open Subtitles | لقد تتبعت جواسيس الثوار إليها الآن هي وسيلتى الوحيدة لإيجاد قاعدتهم السرية |
Bien que les milices et mercenaires pro-Gbagbo aient été délogés de leur base principale à Abidjan, certains parmi eux restent présents dans la zone. | UN | وعلى الرغم من أن الميليشيات والمرتزقة الموالين لغباغبو طُردوا من قاعدتهم الرئيسية في أبيدجان، يظل بعضهم متواجدين في المنطقة. |
J'ai reçu un mémo du Pentagone: les bombardiers ne rentrent pas à leur base. | Open Subtitles | لقد وصلني معلومات من وزارة الدفاع أن طائراتنا لن ترجع إلى قواعدها |
Quant aux pays en développement, ils devaient élargir leur base d'imposition, lutter contre la corruption et mobiliser leurs ressources afin de réaliser le droit au développement. | UN | أما البلدان النامية، فعليها توسيع قاعدتها الضريبية، ومكافحة الفساد وحشد مواردها من أجل إعمال الحق في التنمية. |
Quant aux pays en développement, ils doivent élargir leur base d'imposition, lutter contre la corruption et mobiliser leurs ressources afin de réaliser le droit au développement. | UN | أما البلدان النامية، فعليها توسيع قاعدتها الضريبية، ومكافحة الفساد وحشد مواردها من أجل إعمال الحق في التنمية. |
Certains avaient remporté des succès notables dans les efforts visant à élargir et diversifier leur base économique et à améliorer les indicateurs sociaux. | UN | كما أحرز بعضها نجاحا كبيراً في توسيع وتنويع قاعدتها الاقتصادية وتحسين مؤشراتها الاجتماعية. |
Ils ont réaffirmé leur engagement de renforcer leurs capacités, et en particulier leur base de volontaires. | UN | وأكدت تلك الجمعيات من جديد التزامها بتعزيز قدراتها، وخاصة قاعدتها الطوعية. |
Ce projet sera sous peu remanié dans le but d'améliorer l'établissement des rapports nationaux sur le développement humain et par conséquent d'enrichir leur base de données statistiques. | UN | وسيتم استعراض هذا المشروع قريبا لزيادة تعزيز إعداد تقارير التنمية البشرية الوطنية، بما يحسن قاعدتها اﻹحصائية. |
Il pourrait falloir des dizaines d'années aux pays les moins avancés pour surmonter leurs contraintes structurelles à moins qu'ils n'arrivent à renforcer sensiblement leur base en matière de science, technologie et innovation. | UN | وقد تحتاج أقل البلدان نمواً إلى العديد من العقود للتغلب على العقبات الهيكلية التي تعترضها ما لم تكن قادرة على تعزيز قاعدتها وقدراتها في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار بشكل كبير. |
Les pays à revenu intermédiaire doivent pour cela renforcer leurs capacités productives et diversifier leur base économique. | UN | ومن ثم فإنَّ البلدان المتوسطة الدخل تحتاج إلى بناء قدراتها الإنتاجية وإلى تنويع قاعدتها الاقتصادية. |
Tous les pays s'efforcent de renforcer leur base législative et d'informer les femmes de leurs droits. | UN | واعتبر أن جميع البلدان تسعى إلى تعزيز قاعدتها التشريعية وكفالة إعلام المرأة بحقوقها. |
La marginalisation des pays les moins avancés n'est pas seulement due à la faiblesse de leur base industrielle, elle est aggravée par les difficultés à accéder à des services adéquats d'appui et de transport internationaux. | UN | وما تعانيه أقل البلدان نمواً من تهميش ليس ناجماً عن ضعف قاعدتها الصناعية فحسب بل هي تواجه مشاكل تزيد من حدة هذا التهميش وترتبط بالحصول على خدمات دولية كافية في مجالي النقل والدعم. |
L'adoption d'une loi sur l'égalité de rémunération (Equal Pay Act) et la mise en place d'un programme de réforme agraire pour aider les femmes des zones rurales à avoir davantage accès à la terre et à élargir leur base économique et sociale constituent également des progrès. | UN | ومن التطورات التي تلقى الترحيب أيضاً الموافقة على قانون المساواة في اﻷجور ووضع برنامج ﻹصلاح اﻷراضي من أجل مساعدة المرأة الريفية في الحصول على المزيد من اﻷرض لتوسيع قاعدتها الاقتصادية. |
Après avoir réclamé le manifeste de la cargaison, ils ont pris en otage l’exploitant du bateau et l’ont détenu dans leur base de Talama. | UN | وعقب الاستيلاء على بيان الشحنة، أخذوا مشغِّل القارب رهينة واحتجزوه في قاعدتهم في تلاما. |
leur base pendant cinq semaines est une cabane sur le seul morceau de terre sèche autour, mais il est déjà occupé. | Open Subtitles | قاعدتهم لمدة خمسة أسابيع هي كوخ على بت فقط من الأراضي الجافة حولها، لكنها احتلت بالفعل. |
On l'attrape, on le laisse partir, on le suit jusqu'à leur base... | Open Subtitles | نختطفه و نطلق سراحه ثمَّ نتتبّعه إلى قاعدتهم |
Ce délai de disponibilité opérationnelle est applicable à partir du moment où les États participants décident de mettre la brigade à la disposition de l'ONU et jusqu'à ce que les unités de la brigade quittent leur base nationale pour se rendre dans la zone de la mission. | UN | وينطبق معيار الاستعداد هذا منذ اللحظة التي تقرر فيها الدول المشاركة إعداد اللواء للانتشار بناء على طلب مقدم من اﻷمم المتحدة، إلى أن تغادر وحدات اللواء قواعدها في الوطن إلى منطقة البعثة. |
Les auteurs de cette terreur doivent être coupés de leur base et leurs réseaux détruits. | UN | ويجب اقتلاع مرتكبي الأعمال الإرهابية وتدمير قواعدهم وشبكاتهم. |
Cette loi précise les principes gouvernant les activités de la Commission et leur base juridique et gouverne l'exercice de ses fonctions. | UN | وهذا القانون يحدد المبادئ والأسس القانونية لأنشطة اللجنة الوطنية وينظم العلاقات ذات الصلة بممارسة صلاحياتها. |
14. Le Comité consultatif note, comme indiqué au paragraphe 29 de l'annexe IV, l'hypothèse selon laquelle " chaque week-end, 75 % des effectifs (soit 92 personnes) seront absents de leur base d'affectation " . | UN | ١٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية في الفقرة ٢٩ من المرفق الرابع افتراض أنه " في كل عطلة أسبوعية سيكون ٧٥ في المائة من الموظفين )أي ما يكافئ ٩٢ موظفا( خارج مراكز عملهم اﻷساسية " . |
Les partis politiques officiels ont continué à mobiliser leur base et leurs électeurs potentiels en vue des futures élections. | UN | 16 - واصلت الأحزاب السياسية الرسمية تعبئة دعم القواعد المؤيدة لها وأنصارها استعدادا للانتخابات القادمة. |
Nous avons comparé les registres et les listes de prêts étudiants avec leur base de données. | Open Subtitles | لقد كنا نقارن الطُلاب المُسجلين وسجل القروض الطُلابية مع قاعدة بياناتهم |