ويكيبيديا

    "leur conformité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • امتثالها
        
    • توافقها
        
    • اتساقها
        
    • تطابقها
        
    • اتفاقها
        
    • انسجامها
        
    • تماشيها
        
    • مطابقتها
        
    • تمشيها
        
    • وامتثالها
        
    • أنها تتفق
        
    • تطابق تلك اﻷنشطة
        
    • مدى تقيدها بهذه
        
    • اتفاق هذه الأنشطة
        
    • ومطابقتها
        
    Elle a respecté le délai d'application fixé à 2010, et les états financiers pour cet exercice seront communiqués aux auditeurs externes qui examineront leur conformité. UN وقد التزمت اليونيدو بالموعد المحدد للتنفيذ، وهو عام 2010، وسوف تتاح البيانات المالية لعام 2010 لمراجعي الحسابات الخارجيين للتحقق من مدى امتثالها.
    Enfin, le Département des conseils et de la législation a examiné les contrats pour s'assurer de leur conformité avec la législation koweïtienne. UN وفي النهاية، استعرضت إدارة تقديم المشورة والتشريع العقود لضمان امتثالها لقوانين الكويت.
    Le gouvernement affirmait que seuls les textes législatifs devaient être analysés pour vérifier leur conformité aux traités internationaux ratifiés par l'Algérie. UN وأكدت الحكومة على أن النصوص التشريعية ستكون محل دراسة لضمان توافقها مع المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها الجزائر.
    Il nous faut aussi par ailleurs, examiner les pouvoirs politiques du principal gestionnaire de la diplomatie préventive pour nous assurer de leur conformité aux limites institutionnelles. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجب أن نأخذ في الاعتبار أيضا السلطات السياسية للعنصر الرئيسي للدبلوماسية الوقائية حتى نضمن اتساقها مع الحدود المؤسسية.
    Il faut absolument procéder à la révision de l'ensemble des lois pour vérifier leur conformité avec la Convention CEDAW. UN فهناك حاجة ماسة إلى استعراض جميع التشريعات لتقييم مدى تطابقها مع الاتفاقية.
    i) analyser les lois nationales de 30 pays afin d'évaluer leur conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ' ١ ' تحليل القوانين الوطنية من أجل تقييم مدى اتفاقها مع نشاط لجنة الصليب اﻷحمر الموجودة في ٣٠ بلداً.
    L'Union européenne examine actuellement ces politiques sur les populations autochtones pour assurer leur conformité avec la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ويعكف الاتحاد الأوروبي على استعراض سياساته للشعوب الأصلية لضمان امتثالها لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Un cadre réglementaire complet et solide est nécessaire pour contrôler les écoles privées et veiller à leur conformité avec les normes et les règles. UN وتقتضي الضرورة وضع إطار تنظيمي شامل وسليم لمراقبة المدارس الخاصة وضمان امتثالها للقواعد والمعايير.
    La légitimité de ces institutions dépendait de leur conformité aux principes fondamentaux de l'état de droit et du respect des droits de l'homme. UN وتتوقف شرعية هذه المؤسسات على امتثالها للمبادئ الأساسية لسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Il a donné un avis juridique sur le projet de loi et de réforme constitutionnelle, en évaluant leur conformité aux Principes de Paris. UN وأسدت مشورة قانونية بشأن مشاريع قوانين وإصلاحات دستورية، وقيَّمت امتثالها لمبادئ باريس.
    Dans ce cadre, elle donne son approbation aux propositions de projets qu'elle évalue en fonction de leur conformité avec le plan de développement. UN وفي هذا الإطار، تعطي اللجنة موافقتها على مقترحات المشاريع بعد تقييم مدى توافقها مع الخطة الإنمائية.
    Un inventaire des systèmes informatiques du PNUCID a été dressé et leur conformité en prévision de l’an 2000 a été testée. UN تم إعداد بيان مفصل بنظم المعلومات التابعة للبرنامج وأجري تقييم لها بالنسبة لمدى توافقها مع متطلبات سنة ٢٠٠٠.
    Ces articles seront ensuite brièvement analysés afin de mettre en évidence leur conformité avec les dispositions de la Convention. UN ثم نستخلص النتائج المترتبة عليها لبيان توافقها مع أحكام الاتفاقية الدولية.
    De toute évidence, de nombreux autres aspects des opérations du PNUD devront être réexaminés afin d'assurer leur conformité avec les initiatives pour le changement et avec la structure de programmation qui sera finalement mise en place. UN ومن الواضح أن الحاجة تدعو الى استعراض جوانب كثيرة أخرى من عمليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من حيث اتساقها مع مبادرات من أجل التغيير، ومع هيكل البرمجة الذي سيتقرر في نهاية المطاف.
    Les projets de loi sont soumis à une vérification de leur conformité avec la Convention: UN 16- وتُستعرض التشريعات الجديدة للتحقق من اتساقها مع الاتفاقية:
    Ces définitions d'emploi génériques serviront à établir les tableaux d'effectifs et seront examinées par le Bureau de la gestion des ressources humaines, afin de vérifier leur conformité avec les normes du régime commun des Nations Unies. UN وتستخدم هذه المواصفات الوظيفية العامة في وضع الملاكات، وتستعرض من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية لضمان تطابقها مع المعايير المعمول بها في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    leur conformité à la Convention a été décrite dans les observations concernant l'article 11 ci-dessus. UN وقد سبق أن نوقش اتفاقها مع الاتفاقية في التعليقات الواردة أعلاه بشأن المادة ١١.
    Les deux institutions sont l'une et l'autre habilitées à analyser les lois adoptées et à vérifier leur conformité avec le principe de l'égalité de traitement. UN والمؤسستان كلتاهما مخولتان تحليل القوانين المعتمدة، والتحقق من مدى انسجامها مع مبدأ المساواة في المعاملة.
    Sa délégation certes souhaite contribuer au bon fonctionnement de la Commission, mais désire toutefois réserver sa position à l'égard des critères évoqués par le Président en attendant que leur conformité avec la position de principe énoncée soit vérifiée. UN وفي حين أن وفده يرغب في أن يسهم في أداء اللجنة لعملها بسلاسة، فإنه يود أن يحتفظ بموقفه بشأن المعايير التي حددها الرئيس إلى حين التحقق من مدى تماشيها مع المواقف المبدئية المعرب عنها بشأن هذه المسألة.
    L'article 3 chargeait le bureau d'examiner les peines prononcées par les cours martiales pour vérifier leur conformité à la loi. UN وحددت المادة الثالثة مهمة هذا المكتب في فحص الأحكام التي تصدر من المحكمة العرفية والتثبت من صحة مطابقتها للقانون.
    ONU-Femmes continuera d'évaluer régulièrement ses besoins et ses sources de financement pour garantir, dans toute la mesure possible, leur conformité avec le paragraphe 75 de la résolution 64/289 de l'Assemblée générale. UN وستواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مراجعة احتياجاتها وتقييم مصادر تمويلها بشكل مستمر لكي تضمن تمشيها إلى أقصى حد ممكن مع أحكام الفقرة 75 من قرار الجمعية العامة 64/289.
    Néanmoins, le développement des microentreprises se heurte à de nombreuses difficultés, notamment celles touchant à leur création, leur conformité à des réglementations très contraignantes et leur accès limité aux ressources financières. UN غير أن تنمية المشاريع الصغيرة جدا تواجه العديد من المشاكل، ومن أبرزها المشاكل المرتبطة بتكوينها وامتثالها للقواعد الصارمة وضعف قدرتها على الوصول إلى الموارد.
    Il s'agit de vérifier publiquement la crédibilité des diverses étapes d'un processus électoral, et leur conformité avec la législation du pays et les engagements internationaux relatifs aux élections. UN وتقتضي هذه الولاية أن تتحقق المنظمة علانية من أن مختلف مراحل عملية انتخابية موثوق بها ومن أنها تتفق مع القوانين الوطنية للبلد والالتزامات الدولية بشأن الانتخابات.
    Il rendra compte périodiquement à la Conférence des Parties de ses activités liées à la Convention et de leur conformité aux directives reçues de la Conférence des Parties; UN وستقدم تلك الهيئة تقارير دورية الى مؤتمر اﻷطراف عن أنشطتها المتصلة بالاتفاقية وعن تطابق تلك اﻷنشطة مع التوجيه الوارد من مؤتمر اﻷطراف؛
    En outre, les dossiers feront l'objet d'une enquête par sondage afin de vérifier leur conformité. UN كما سيجري اختيار عينة من الملفات في كل سنة للتحقق من مدى تقيدها بهذه السياسات.
    c) Le Groupe procède à des évaluations périodiques de ses activités au moins tous les deux ans et détermine leur conformité aux objectifs et aux fonctions du Groupe tels qu'ils sont définis aux paragraphes 3 et 4 ci dessus. UN (ج) يُجري الفريق تقييمات دورية لأنشطته كل عامين على الأقل، ويقارن مدى اتفاق هذه الأنشطة مع أهداف الفريق ومهامه كما هي مبينة في الفقرتين 3 و4 أعلاه.
    Le Service administratif vise tous les engagements de dépenses et ouvertures de crédit et s'assure de leur conformité avec les règles et dispositions en vigueur à l'ONU. UN وتصدق دائرة الخدمات اﻹدارية على جميع الالتزامات والتعهدات ومطابقتها لقواعد اﻷمم المتحدة وأنظمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد