ويكيبيديا

    "leur destruction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدميرها
        
    • تدمير
        
    • تلك اﻷسلحة
        
    • والتدمير
        
    • بتدميرها
        
    • لتدميرها
        
    • هذا التدمير
        
    • وتدمير تلك الألغام
        
    • وتدمير الأسلحة
        
    • إتلافها
        
    • بتدمير هذه
        
    • وبتدميرها
        
    • عملية التدمير
        
    • جمعها وتدميرها
        
    • للأفراد وتدميرها
        
    Les installations de l’industrie chimique n’en sont pas moins bombardées systématiquement alors même que leur destruction représente un risque majeur pour l’environnement. UN وبرغم ذلك يستمر القصف المنتظم لمصانع المواد الكيميائية دون اعتبار لحقيقة أن تدميرها يشكل خطورة خاصة على البيئة.
    Il s'agit des dispositions à prendre pour un contrôle minutieux des chargements de substances avant leur destruction. UN الاختبار والتحقق ويشير هذا إلى الترتيبات المتخذة للفحص الدقيق لشحنات المواد المستنفدة للأوزون قبل تدميرها.
    Aussitôt que ces armes seront détruites, nous informerons l'ONUSAL de l'emplacement de nos caches d'armes en El Salvador pour que leur destruction puisse commencer immédiatement. UN وحالما ينتهي تدميرها، سنزود البعثة بمعلومات بشأن ما لدينا من مستودعات في السلفادور لكي يشرع حالا في تدميرها.
    La Commission conclut que leur destruction n'avait procuré aucun avantage militaire, et il n'existe aucune preuve du contraire. UN وتستنتج اللجنة أن تدمير هذه المباني لم يخدم أي هدف عسكري، ولا يوجد أي دليل يناقض هذا الاستنتاج.
    leur destruction libérerait des fonds additionnels pour le développement. UN كما يمكن أن تستعمل الموارد المالية التي تتمخض عن تدمير تلك اﻷسلحة في أغراض تنموية ملحﱠة.
    Cette convention interdirait la possession, la mise au point, la fabrication, le stockage, le transfert et l'emploi d'armes nucléaires, ainsi que leur destruction. UN وهذه الاتفاقية ستحظر حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وإنتاجها وتخزينها ونقلها واستخدامها، مما يؤدي إلى تدميرها نهائياً.
    Cet instrument portera interdiction de la possession, de la mise au point, de la fabrication, du stockage, du transfert et de l'emploi d'armes nucléaires, conduisant à leur destruction. UN وتحظر هذه الاتفاقية حيازة وتطوير وإنتاج وتخزين ونقل واستخدام الأسلحة النووية بما يفضي إلى تدميرها في نهاية المطاف.
    Il est donc urgent que s'instaure une coopération entre tous les États Membres en vue de lutter contre la prolifération de ces armes, y compris en procédant à leur destruction. UN لذلك تقوم حاجة ماسة إلى التعاون فيما بين جميع الدول الأعضاء لمحاربة انتشارها، بما في ذلك عن طريق تدميرها.
    La décision de justice relative à la destruction requérait généralement que des personnalités soient invitées à y assister en tant que témoins, et que les drogues soient analysées avant leur destruction. UN ويشترط الأمر الصادر من المحكمة بتدمير المخدّرات عادةً دعوة شخصيات مرموقة كشهود، واختبار المخدّرات قبل تدميرها.
    Il s'agira notamment de mettre en place l'infrastructure et les systèmes nécessaires à l'enregistrement des armes légères et de petit calibre et à leur entreposage en lieu sûr ou leur destruction. UN وسيشمل هذا العمل إقامة بنى تحتية ونظم لتسجيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتخزينها على نحو آمن أو تدميرها.
    Les Philippines sont convaincues que la seule façon d'éliminer totalement la menace ou l'emploi des armes nucléaires est leur destruction complète. UN تؤمن الفلبين إيمانا راسخا بأن السبيل الوحيد للقضاء التام على خطر استخدام الأسلحة النووية هو تدميرها الكامل.
    Dans le domaine biologique, les sujets de préoccupation prioritaires étaient la production de matières, de matériel, d'agents et de munitions et leur destruction éventuelle. UN وكانت الشؤون ذات اﻷولوية في المجال البيولوجي هي التالية: إنتاج المواد والمعدات؛ والعوامل؛ والذخائر واحتمال تدميرها.
    Aucun élément d'information confirmant les quantités d'agent détruites et les lieu et date de leur destruction. UN لا يوجد شيء يدعــم البيانات المتعلقة بالكميات التي دمــرت ومكــان تدميرها وتاريخه.
    leur destruction est prévue en 2012, avec l'appui du Service de la lutte antimines. UN ومن المقرر تدمير تلك الذخائر في عام 2012 بمساعدة دائرة مكافحة الألغام.
    Évaluation des progrès d'ensemble concernant la destruction des stocks; rapports de situation sur les stocks mondiaux et leur destruction; UN :: تقييم التقدم الإجمالي المحرز في تدمير المخزونات؛ والتقرير المرحلي عن المخزونات العالمية وتدميرها؛
    Évaluation des progrès d'ensemble concernant la destruction des stocks; rapports de situation sur les stocks mondiaux et leur destruction; UN :: تقييم التقدم الإجمالي المحرز في تدمير المخزونات؛ والتقرير المرحلي عن المخزونات العالمية وتدميرها؛
    Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrica-tion, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. UN اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. UN اتفاقيــة حظر استحــداث وإنتاج وتخزيــن واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    La Chine préconise l'interdiction totale des armes nucléaires et leur destruction complète. UN وتؤيد الصين الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية.
    La question des dispositifs de mise à feu multifonctions mérite d'être examinée plus avant pour préciser la nature et l'ampleur des problèmes associés à leur destruction. UN وقضية الصمامات المتعددة الوظائف من شأنها أن تكفل مواصلة البحث بغية توضيح طبيعة ونطاق المشاكل المرتبطة بتدميرها.
    Les biens détruits lors de l'offensive terrestre étaient eux aussi essentiellement des cibles de caractère non militaire et leur destruction ne présentait aucun avantage militaire manifeste. UN كما أن الممتلكات التي دمرت في الهجوم البري كانت إلى حد كبير أهدافا غير عسكرية وليس لتدميرها ميزة عسكرية واضحة.
    Il a noté que le droit des conflits armés interdisait la destruction de biens privés, hormis dans les cas où leur destruction était justifiée par des impératifs militaires. UN ولاحظ المدعي العام العسكري أن تدمير الممتلكات الخاصة محظورٌ بموجب قانون النزاعات المسلحة، ما عدا إذا كان هذا التدمير مبرراً بحكم الضرورة العسكرية.
    Le Gouvernement devrait ratifier la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وينبغي أن تصدق الحكومة على اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Le Centre régional a aidé certains États des Caraïbes à améliorer la gestion des stocks d'armes légères et leur destruction. UN وقدم المركز الإقليمي المساعدة إلى الدول في منطقة البحر الكاريبي من أجل تحسين إدارة المخزون وتدمير الأسلحة الصغيرة.
    Tous les objets saisis devront être conservés intacts et leur destruction ou leur détournement est puni des peines prévues à l'article 244 du Code pénal. UN ويجب المحافظة على اﻷشياء المحجوز عليها كما هي؛ ويؤدي إتلافها أو إضاعتها الى الوقوع تحت طائلة عقوبات تنص عليها المادة ٤٤٢ من القانون الجنائي.
    Cependant, l'inquiétude reste grande face à la lenteur alarmante avec laquelle les principaux États détenteurs d'agents chimiques susceptibles de servir d'armes procèdent à leur destruction. UN بيد أن هناك داعيا خطيرا للقلق يتصل بالخطى البطيئة بدرجة تنذر بالخطر لقيام الدول الرئيسية الحائزة للعوامل الكيميائية المسلحة بتدمير هذه العوامل.
    Depuis que Cuba a remis son premier rapport au Comité contre le terrorisme, deux dispositions législatives nouvelles sont venues compléter le décret-loi no 202 du 24 décembre 1999 sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, à savoir : UN منذ أن قدمت كوبا تقريرها الأول إلى لجنة مكافحة الإرهاب، تم سن صكين قانونين استكمالا للمرسوم بقانون رقم 202 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 1999 المتعلق بحظر استحداث الأسلحة الكيمائية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها وبتدميرها. والصكان هما:
    Les pays qui possèdent des armes chimiques doivent procéder à leur destruction, conformément à la Convention, et fournir des preuves détaillés à cet égard. UN وينبغي أن تبادر البلدان الحائزة للأسلحة الكيميائية إلى تدمير هذه الأسلحة امتثالا للاتفاقية، وأن تقدم خططا تفصيلية عن عملية التدمير هذه.
    :: Établir les registres des armes au moment de leur saisie et de leur destruction au lendemain des conflits et dans les autres situations où les États cherchent à mieux maîtriser la circulation des armes légères. UN :: تسجيل الأسلحة بالإضافة إلى جمعها وتدميرها في مرحلة ما بعد النزاع، وفي سياقات أخرى، حيث تسعى الدول إلى زيادة سيطرتها على تداول الأسلحة الصغيرة.
    Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction UN اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد