Les installations de l’industrie chimique n’en sont pas moins bombardées systématiquement alors même que leur destruction représente un risque majeur pour l’environnement. | UN | وبرغم ذلك يستمر القصف المنتظم لمصانع المواد الكيميائية دون اعتبار لحقيقة أن تدميرها يشكل خطورة خاصة على البيئة. |
Il s'agit des dispositions à prendre pour un contrôle minutieux des chargements de substances avant leur destruction. | UN | الاختبار والتحقق ويشير هذا إلى الترتيبات المتخذة للفحص الدقيق لشحنات المواد المستنفدة للأوزون قبل تدميرها. |
Aussitôt que ces armes seront détruites, nous informerons l'ONUSAL de l'emplacement de nos caches d'armes en El Salvador pour que leur destruction puisse commencer immédiatement. | UN | وحالما ينتهي تدميرها، سنزود البعثة بمعلومات بشأن ما لدينا من مستودعات في السلفادور لكي يشرع حالا في تدميرها. |
La Commission conclut que leur destruction n'avait procuré aucun avantage militaire, et il n'existe aucune preuve du contraire. | UN | وتستنتج اللجنة أن تدمير هذه المباني لم يخدم أي هدف عسكري، ولا يوجد أي دليل يناقض هذا الاستنتاج. |
leur destruction libérerait des fonds additionnels pour le développement. | UN | كما يمكن أن تستعمل الموارد المالية التي تتمخض عن تدمير تلك اﻷسلحة في أغراض تنموية ملحﱠة. |
Cette convention interdirait la possession, la mise au point, la fabrication, le stockage, le transfert et l'emploi d'armes nucléaires, ainsi que leur destruction. | UN | وهذه الاتفاقية ستحظر حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وإنتاجها وتخزينها ونقلها واستخدامها، مما يؤدي إلى تدميرها نهائياً. |
Cet instrument portera interdiction de la possession, de la mise au point, de la fabrication, du stockage, du transfert et de l'emploi d'armes nucléaires, conduisant à leur destruction. | UN | وتحظر هذه الاتفاقية حيازة وتطوير وإنتاج وتخزين ونقل واستخدام الأسلحة النووية بما يفضي إلى تدميرها في نهاية المطاف. |
Il est donc urgent que s'instaure une coopération entre tous les États Membres en vue de lutter contre la prolifération de ces armes, y compris en procédant à leur destruction. | UN | لذلك تقوم حاجة ماسة إلى التعاون فيما بين جميع الدول الأعضاء لمحاربة انتشارها، بما في ذلك عن طريق تدميرها. |
La décision de justice relative à la destruction requérait généralement que des personnalités soient invitées à y assister en tant que témoins, et que les drogues soient analysées avant leur destruction. | UN | ويشترط الأمر الصادر من المحكمة بتدمير المخدّرات عادةً دعوة شخصيات مرموقة كشهود، واختبار المخدّرات قبل تدميرها. |
Il s'agira notamment de mettre en place l'infrastructure et les systèmes nécessaires à l'enregistrement des armes légères et de petit calibre et à leur entreposage en lieu sûr ou leur destruction. | UN | وسيشمل هذا العمل إقامة بنى تحتية ونظم لتسجيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتخزينها على نحو آمن أو تدميرها. |
Les Philippines sont convaincues que la seule façon d'éliminer totalement la menace ou l'emploi des armes nucléaires est leur destruction complète. | UN | تؤمن الفلبين إيمانا راسخا بأن السبيل الوحيد للقضاء التام على خطر استخدام الأسلحة النووية هو تدميرها الكامل. |
Dans le domaine biologique, les sujets de préoccupation prioritaires étaient la production de matières, de matériel, d'agents et de munitions et leur destruction éventuelle. | UN | وكانت الشؤون ذات اﻷولوية في المجال البيولوجي هي التالية: إنتاج المواد والمعدات؛ والعوامل؛ والذخائر واحتمال تدميرها. |
Aucun élément d'information confirmant les quantités d'agent détruites et les lieu et date de leur destruction. | UN | لا يوجد شيء يدعــم البيانات المتعلقة بالكميات التي دمــرت ومكــان تدميرها وتاريخه. |
leur destruction est prévue en 2012, avec l'appui du Service de la lutte antimines. | UN | ومن المقرر تدمير تلك الذخائر في عام 2012 بمساعدة دائرة مكافحة الألغام. |
Évaluation des progrès d'ensemble concernant la destruction des stocks; rapports de situation sur les stocks mondiaux et leur destruction; | UN | :: تقييم التقدم الإجمالي المحرز في تدمير المخزونات؛ والتقرير المرحلي عن المخزونات العالمية وتدميرها؛ |
Évaluation des progrès d'ensemble concernant la destruction des stocks; rapports de situation sur les stocks mondiaux et leur destruction; | UN | :: تقييم التقدم الإجمالي المحرز في تدمير المخزونات؛ والتقرير المرحلي عن المخزونات العالمية وتدميرها؛ |
Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrica-tion, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. | UN | اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة. |
Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. | UN | اتفاقيــة حظر استحــداث وإنتاج وتخزيــن واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة. |
La Chine préconise l'interdiction totale des armes nucléaires et leur destruction complète. | UN | وتؤيد الصين الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية. |
La question des dispositifs de mise à feu multifonctions mérite d'être examinée plus avant pour préciser la nature et l'ampleur des problèmes associés à leur destruction. | UN | وقضية الصمامات المتعددة الوظائف من شأنها أن تكفل مواصلة البحث بغية توضيح طبيعة ونطاق المشاكل المرتبطة بتدميرها. |
Les biens détruits lors de l'offensive terrestre étaient eux aussi essentiellement des cibles de caractère non militaire et leur destruction ne présentait aucun avantage militaire manifeste. | UN | كما أن الممتلكات التي دمرت في الهجوم البري كانت إلى حد كبير أهدافا غير عسكرية وليس لتدميرها ميزة عسكرية واضحة. |
Il a noté que le droit des conflits armés interdisait la destruction de biens privés, hormis dans les cas où leur destruction était justifiée par des impératifs militaires. | UN | ولاحظ المدعي العام العسكري أن تدمير الممتلكات الخاصة محظورٌ بموجب قانون النزاعات المسلحة، ما عدا إذا كان هذا التدمير مبرراً بحكم الضرورة العسكرية. |
Le Gouvernement devrait ratifier la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | وينبغي أن تصدق الحكومة على اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Le Centre régional a aidé certains États des Caraïbes à améliorer la gestion des stocks d'armes légères et leur destruction. | UN | وقدم المركز الإقليمي المساعدة إلى الدول في منطقة البحر الكاريبي من أجل تحسين إدارة المخزون وتدمير الأسلحة الصغيرة. |
Tous les objets saisis devront être conservés intacts et leur destruction ou leur détournement est puni des peines prévues à l'article 244 du Code pénal. | UN | ويجب المحافظة على اﻷشياء المحجوز عليها كما هي؛ ويؤدي إتلافها أو إضاعتها الى الوقوع تحت طائلة عقوبات تنص عليها المادة ٤٤٢ من القانون الجنائي. |
Cependant, l'inquiétude reste grande face à la lenteur alarmante avec laquelle les principaux États détenteurs d'agents chimiques susceptibles de servir d'armes procèdent à leur destruction. | UN | بيد أن هناك داعيا خطيرا للقلق يتصل بالخطى البطيئة بدرجة تنذر بالخطر لقيام الدول الرئيسية الحائزة للعوامل الكيميائية المسلحة بتدمير هذه العوامل. |
Depuis que Cuba a remis son premier rapport au Comité contre le terrorisme, deux dispositions législatives nouvelles sont venues compléter le décret-loi no 202 du 24 décembre 1999 sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, à savoir : | UN | منذ أن قدمت كوبا تقريرها الأول إلى لجنة مكافحة الإرهاب، تم سن صكين قانونين استكمالا للمرسوم بقانون رقم 202 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 1999 المتعلق بحظر استحداث الأسلحة الكيمائية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها وبتدميرها. والصكان هما: |
Les pays qui possèdent des armes chimiques doivent procéder à leur destruction, conformément à la Convention, et fournir des preuves détaillés à cet égard. | UN | وينبغي أن تبادر البلدان الحائزة للأسلحة الكيميائية إلى تدمير هذه الأسلحة امتثالا للاتفاقية، وأن تقدم خططا تفصيلية عن عملية التدمير هذه. |
:: Établir les registres des armes au moment de leur saisie et de leur destruction au lendemain des conflits et dans les autres situations où les États cherchent à mieux maîtriser la circulation des armes légères. | UN | :: تسجيل الأسلحة بالإضافة إلى جمعها وتدميرها في مرحلة ما بعد النزاع، وفي سياقات أخرى، حيث تسعى الدول إلى زيادة سيطرتها على تداول الأسلحة الصغيرة. |
Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | UN | اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها |