L’un et l’autre peuvent garder leur nom, prendre le nom du mari, ou apposer le nom de la femme à celui du mari. | UN | ويحتفظ كل منهما باسمه أو تحوز المرأة الاسم العائلي للزوج أو تضيف اسمها العائلي إلى الاسم العائلي للزوج. |
Ces armes sont de véritables armes de destruction massive qui ne disent pas leur nom. | UN | إن تلك الأسلحة أسلحة دمار شامل حقيقية لا تحمل ذلك الاسم. |
Des traders qui veulent une étoile à côté de leur nom. | Open Subtitles | التجار المتوسطون يسعون للحصول على نجمة ذهبية بجانب أسمائهم |
Tu les considère comme amis sans même connaitre leur nom ? | Open Subtitles | هل تدعينهم أصدقاء حتى وأنت لا تعرفين أسماءهم ؟ |
Lorsqu'elles cherchent un emploi, les personnes appartenant à des minorités font souvent l'objet d'une discrimination fondée, par exemple, sur leur couleur, leur religion, leur langue, leur nom, voire leur adresse. | UN | وكثيراً ما يعاني أفراد الأقليات من التمييز حين يسعون مثلاً للحصول على وظائف، وذلك بسبب اللون أو الدين أو اللغة أو الاسم أو حتى محل الإقامة، على سبيل المثال. |
Les femmes et les hommes ont les mêmes droits de choisir leur nom de famille et leur profession. | UN | وللمرأة والرجل نفس الحقوق في اختيار الاسم الأخير والمهنة. |
Pour faciliter l'identification de ces individus, nous avons besoin de savoir leur nom, leur sexe, leur date de naissance et leur nationalité. | UN | وتشمل التفاصيل اللازمة لتيسير تعرفنا على الأفراد دونما التباس الاسم والجنس وتاريخ الميلاد والجنسية. |
Les membres des minorités qui recherchent un emploi sont victimes de discrimination en raison de leur couleur, de leur religion, de leur langue ou de leur nom. | UN | وتواجه الأقليات التمييز في سعيها للحصول على عمل بسبب اللون أو الدين أو اللغة أو الاسم. |
Ils sont seuls à décider de leur nom de famille et non plus les auteurs. | UN | ومن ثم، فمقدمات البلاغ لسن أصحاب الحق الرئيسيين فيما يتعلق باكتساب الاسم أو تغييره. |
Beaucoup d'entre eux, je pense, t'auraient autorisé à citer leur nom. | Open Subtitles | وأنا واثق أن الكثير منهم يوافقون على نشر أسمائهم |
Je demande donc aux représentants qui souhaitent participer au débat d'inscrire leur nom dès que possible. | UN | أرجو إذن مـــن الممثلين الراغبين فـــي الاشتراك فـي المناقشة إدراج أسمائهم بأسرع ما يمكن. |
Je demande donc aux représentants qui souhaitent participer au débat de bien vouloir inscrire leur nom sur la liste dès que possible. | UN | ولهذا أطلب من الممثلين الذين يرغبون في المشاركة في المناقشة إدراج أسمائهم في أسرع وقت ممكن. |
Je vais apprendre leur nom si ils en ont un et ensuite nous aborderons les pronoms. | Open Subtitles | أجل، بهذا سنتعرف إلى أسماءهم إن كانوا يستخدمون الأسماء ثم سنعرفهم على الضمائر |
Je n'arrive même pas à me souvenir de leur nom, comme... | Open Subtitles | لا أستطيع ان اتذكر ماذا كان اسمها.. الأقحوان الاصفر |
On estime en Azerbaïdjan qu'il est temps d'appeler les choses par leur nom. | UN | إن أذربيجان تؤمن بأن الوقت قد حان لتسمية اﻷشياء باسمها الحقيقي. |
un cadeau d'un groupe de force de reconnaissance très en colère, qui je suppose sont à la hauteur de leur nom. | Open Subtitles | هديّة من مجموعة غاضبة جداً من قوّة إستطلاع "الكلاب الشيطانيّة"، حيث أفترض أنّهم يعملون بكفاءة مثل اسمهم. |
Les personnes visées ont demandé à savoir pour quelle raison leur nom figurait sur la liste et quelles procédures elles devaient suivre pour faire appel. | UN | فقد استفسر بعض الأفراد الذين وردت أسماؤهم في القائمة عن الأسس التي استند إليها لإدراجها فيها وعن كيفية الطعن فيها. |
Je prie instamment toutes les délégations qui souhaitent prendre la parole sur cette question à inscrire dès que possible leur nom sur la liste des orateurs. | UN | ولهذا أحث جميع الوفود الراغبة في التكلم حول هذا البند أن تسجل أسماءها على قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن. |
Le Comité a aussi décidé de remettre à plus tard la décision concernant deux personnes qui avaient demandé que leur nom soit rayé de la liste. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن ترجـئ قرارا يتعلق بشخصين طلبا حذف اسميهما من القائمة. |
J'étais capricieuse, je changeais de poupée dès qu'il en avait des nouvelles, c'est donc pour ça que je ne me souviens pas de leur nom. | Open Subtitles | كنتُ مثل فتاة مسترجلة ومتقلبة دائما أغير الدمى بسرعة، واشتري دمية جديدة وأجمل من السابقة، لذلك فأنا لا أتذكر اسمائهم |
Les femmes peuvent faire usage conjointement de leur nom et de celui de leur époux. | UN | كما يمكن للنساء الجمع بين أسمائهن وأسماء أزواجهن. |
Ces gens ne savent même pas signer de leur nom. | Open Subtitles | هؤلاء الناس لا يستطيعون حتى التوقيع بأسمائهم الحقيقية |
J'exhorte les délégations souhaitant participer au débat général à inscrire dès que possible leur nom sur la liste des orateurs. | UN | وإنني أحث الوفود الراغبة في الاشتراك في المناقشة العامة على إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن. |
Il ne fournit pas, cependant, de lettre l'autorisant à agir en leur nom. | UN | ومع ذلك فإنه لا يقدم الرسائل التي تأذن له بالتصرف بالنيابة عنهم. |
Les autres territoires d'outre-mer ont demandé au Royaume-Uni de le faire par ordre en conseil (décret) pris en leur nom. | UN | واختارت بقية أقاليم ما وراء البحار أن تقوم المملكة المتحدة بذلك نيابة عنها، عن طريق أمر يصدره المجلس. |