ويكيبيديا

    "leur réserve" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحفظها
        
    • النساء المتاجر بهن
        
    • لتحفظها
        
    • احتفاظهم
        
    Si elle était acceptée, cette déclaration permettrait aux Maldives de retirer leur réserve à l'article 21. UN وستسحب ملديف تحفظها على المادة 21 في حال قبول هذا الإعلان.
    Si elle était acceptée, une telle déclaration permettrait aux Maldives de retirer leur réserve à l'article 21. UN وستسحب ملديف تحفظها على المادة 21 في حال قبول هذا الإعلان.
    Les ÉtatsUnis n'observent pas cette garantie et n'ont pas retiré leur réserve concernant le Pacte international. UN ولم تعتمد الولايات المتحدة هذه الضمانة ولم تسحب تحفظها على العهد الدولي.
    Veuillez préciser si en vertu de la loi sur la traite et l'exploitation sexuelle des êtres humains, les femmes victimes de la traite peuvent bénéficier de mesures visant à assurer la protection des témoins et si des dispositions ont été prises pour éviter que le système de justice pénale ne leur réserve à son tour un sort injuste. UN يرجى توضيح ما إذا كانت النساء المتاجر بهن، يتمتعن، في إطار قانون الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي، بتدابير حماية الشهود وما إذا كانت قد اتخذت خطوات لضمان ألا تقع النساء المتاجر بهن ضحايا من جديد بسبب نظام العدالة الجنائية.
    Compte tenu du retrait de leur réserve à l'article 11 2) b), le Comité demande au Îles Cook de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que tous les emplois du secteur public et du secteur privé prévoient un congé de maternité payé ou assorti d'avantages sociaux comparables. UN وفي ضوء سحب جزر كوك لتحفظها على المادة 11 (2) (ب)، فإن اللجنة تطلب إليها اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل كفالة إتاحة إجازة الوضع في جميع وظائف القطاعين العام والخاص، على أن تكون مدفوعة الأجر أو مقترنة باستحقاقات اجتماعية مناظرة.
    Dans le cas où il serait abrogé, les autorités autrichiennes envisagent de supprimer leur réserve au Pacte. UN وتزمع السلطات النمساوية سحب تحفظها على العهد في حال إلغاء المادة 16 من الاتفاقية.
    D'autres délégations ont fait part de leur réserve à l'égard de cette organisation, et une délégation a demandé pourquoi cette organisation cherchait à obtenir le statut consultatif, étant donné que la plupart de ses membres possédaient déjà ce statut. UN وأعربت وفود أخرى عن تحفظها إزاء المنظمة في حين تساءل وفد آخر عن سبب سعي المنظمة للحصول على المركز الاستشاري بالرغم من أن معظم أعضائها يتمتعون بالمركز الاستشاري.
    Les organes de contrôle doivent se borner à appeler l’attention des États concernés sur les réserves, mais il appartient aux États d’agir et de prendre toute décision pertinente, soit de reformuler leur réserve soit de se retirer du traité. UN وينبغي على هيئات الرصد أن تقتصر على توجيه انتباه الدول المعنية بشأن التحفظات، لكن يعود للدول اتخاذ اﻹجراءات وكل قرار ذي صلة إما بإعادة صياغة تحفظها أو بالانسحاب من المعاهدة.
    Il a constaté que des consultations nationales étaient menées aux fins de l'adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes avec une réserve et a formulé l'espoir que les Tonga adhèrent prochainement à la Convention et retirent leur réserve. UN ولاحظت أن هناك مشاورات وطنية جارية للانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مع وجود تحفّظ واحد، وأعربت عن الأمل في أن تنضم تونغا قريباً إلى هذه الاتفاقية وأن تسحب تحفظها.
    405. Les États fédérés de Micronésie ont indiqué dans leur réserve qu'ils ne se considéraient pas liés par le paragraphe 2 de l'article 35. UN 405- وذكرت ولايات ميكرونيزيا المتحدة في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 35.
    Elle leur a également demandé si elles avaient examiné la possibilité de retirer leur réserve à l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت ملديف قد نظرت فعلاً في سحب تحفظها على المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    C'était aux Etats d'agir et de prendre toute décision pertinente soit en reformulant leur réserve de manière à la rendre " licite " soit, si celle-ci constituait une condition sine qua non de leur consentement à être liés, en se retirant du traité. UN وعلى الدول أن تتصرف وأن تتخذ القرار المناسب، سواء بإعادة صياغة تحفظها بطريقة تجعله " جائزاً " أو بالانسحاب من المعاهدة، إذا كان التحفظ شرطاً لا بد منه لموافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة.
    5. Le Comité des droits de l'homme a recommandé aux Pays-Bas de retirer leur réserve à l'article 10 et d'envisager de retirer les autres réserves au Pacte. UN 5- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هولندا بسحب تحفظها على المادة 10 والنظر في سحب تحفظاتها الأخرى على العهد(11).
    Les Maldives ont également accepté d'examiner la possibilité de substituer à leur réserve à l'article 21 de la Convention relative aux droits de l'enfant une déclaration interprétative et de réduire sensiblement la portée de leur réserve à l'article 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ووافقت ملديف أيضاً على النظر في مسألة استبدال التحفظ على المادة 21 من اتفاقية حقوق الطفل بإعلان تفسيري، وعلى تضييق نطاق تحفظها على المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى حد كبير.
    M. Ando a noté que les autorités liechtensteinoises envisageaient de retirer leur réserve du fait de l'adhésion de leur pays au Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme et souhaiterait connaître leur point de vue concernant la position du Comité au regard de l'application de l'article 26 du Pacte. UN ولاحظ السيد أندو استعداد سلطات ليختنشتاين لسحب تحفظها نتيجة انضمام البلاد إلى البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وقال إنه يود معرفة وجهة نظرها فيما يتعلق بموقف اللجنة إزاء تطبيق المادة 26 من العهد.
    49. L'Afrique du Sud s'est félicitée du retrait par les Bahamas de leur réserve à l'alinéa h du paragraphe 1 de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 49- وأشادت جنوب أفريقيا بسحب البهاما تحفظها على المادة 16(1)(ح) من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    76. La Hongrie a félicité les Bahamas pour le retrait de leur réserve à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes mais a indiqué que la violence à l'égard des femmes semblait en augmentation et que les actes de violence demeuraient impunis. UN 76- وأشادت هنغاريا بسحب جزر البهاما تحفظها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأشارت إلى أن تقارير تفيد بأن العنف المسلط على المرأة لا يفتأ يتزايد ولا يعاقَب عليه.
    52. La Thaïlande s'est félicitée du retrait par les Bahamas de leur réserve à l'alinéa h du paragraphe 1 de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, instaurant ainsi une égalité de droits des conjoints en matière de propriété. UN 52- ورحبت تايلند بسحب جزر البهاما تحفظها على المادة 16(1)(ح) من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الأمر الذي كفل نفس الحقوق في الملكية لكلا الزوجين في إطار الزواج.
    Veuillez préciser si, en vertu de la loi sur la traite et l'exploitation sexuelle des êtres humains, les femmes victimes de la traite peuvent bénéficier de mesures visant à assurer la protection des témoins et si des dispositions ont été prises pour éviter que le système de justice pénale ne leur réserve à son tour un sort injuste. UN يرجى توضيح ما إذا كانت النساء المتاجر بهن، يتمتعن، في إطار قانون الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي، بتدابير حماية الشهود وما إذا كانت قد اتخذت خطوات لضمان ألا تقع النساء المتاجر بهن ضحايا من جديد بسبب نظام العدالة الجنائية.
    Compte tenu du retrait de leur réserve à l'article 11 2) b), le Comité demande au Îles Cook de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que tous les emplois du secteur public et du secteur privé prévoient un congé de maternité payé ou assorti d'avantages sociaux comparables. UN وفي ضوء سحب جزر كوك لتحفظها على المادة 11 (2) (ب)، فإن اللجنة تطلب إليها اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل كفالة إتاحة إجازة الوضع في جميع وظائف القطاعين العام والخاص، على أن تكون مدفوعة الأجر أو مقترنة باستحقاقات اجتماعية مناظرة.
    Mme Walsh est d'avis que cette affirmation est inexacte dans la mesure où les vendeurs, grâce à leur réserve de propriété, bénéficient tout aussi fréquemment de droits qui dépassent ceux des créanciers garantis traditionnels. UN وهي تعتبر أن هذا القول غير دقيق لأن البائعين، بسبب احتفاظهم بالملكية، كثيرا ما تُعطى لهم حقوق تتجاوز حقوق الدائنين المضمونين التقليديين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد