ويكيبيديا

    "leur secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاعاتها
        
    • قطاعها
        
    • صناعاتها
        
    • لقطاعاتها
        
    • قطاعاتهم
        
    • قطاعه
        
    • قطاعهم
        
    • منطقتها
        
    • لقطاعها
        
    • وقطاعها
        
    • بقطاعاتها
        
    • لتطوير قطاع
        
    • عن القطاع الذي
        
    Certaines d'entre elles sont numéro un sur le marché mondial dans leur secteur d'activité. UN وبعض هذه المنشآت هي منشآت ريادية في السوق العالمي في قطاعاتها الخاصة بها.
    Le système de suivi et d'évaluation sera utilisé par tous les partenaires pour mesurer l'impact des interventions dans leur secteur. UN وستستخدم جميع الجهات صاحبة المصلحة إطار الرصد والتقييم لقياس تأثير عمليات التدخل في قطاعاتها.
    Les pays en transition restructurent actuellement leur secteur agricole et mettent en place les rouages d'une économie de marché. UN والبلدان المارة بمرحلة انتقالية هي اﻵن في معرض إعادة تشكيل هياكل قطاعاتها الزراعية واستحداث آليات سوقية.
    Ils sont tenus de coordonner et d'appuyer les actions menées pour atteindre les objectifs de cette politique et motiver d'autres acteurs dans leur secteur. UN وعليها أيضاً أن تنسق العمل المنجز وتدعمه لتحقيق أهداف السياسة المتعلقة بالإعاقة واستقطاب جهات فاعلة أخرى إلى قطاعها.
    Elle devrait aussi aider les pays à développer leur secteur des assurances en vue d'en assurer une contribution positive au développement. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً مساعدة البلدان في تطوير قطاعها التأميني لإتاحة مزايا تخدم التنمية.
    L'impossibilité de soutenir leur secteur agricole sous-entend vraisemblablement aussi celle de soutenir leur progression globale vers le développement. UN ويحتمل جداً أيضاً أن تعني عدم استدامة قطاعاتها الزراعية عدم استدامة طريقها الانمائي عموما.
    Cinq conseils sectoriels de la formation professionnelle ont entrepris toute une série de projets ciblés portant sur le recrutement, la formation et l'avancement des femmes dans leur secteur. UN وتنفذ مجالس المهارات القطاعية الخمسة سلسلة من المشاريع المركزة تتضمن توظيف، وتدريب، وتقدم النساء في قطاعاتها.
    :: Banques de pays riches qui ont transféré leurs activités dans des pays arabes qui ont libéralisé leur secteur des finances et de la banque; UN بنوك دول الوفرة المالية التي نقلت أنشطتها إلي الدول العربية التي حررت قطاعاتها المالي والمصرفي.
    Les pays devraient donc prendre les mesures nécessaires pour renforcer leur secteur financier intérieur avant d'ouvrir leur compte de capital. UN وعلى البلدان أن تتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز قطاعاتها المالية المحلية قبل أن تفتح حسابات لرأس المال فيها.
    Les pays en développement et les pays en transition déploient des efforts considérables pour exécuter des politiques macroéconomiques saines, renforcer leur secteur financier et procéder à d'autres réformes d'ordre structurel. UN وتبذل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية جهودا كبيرة لاتباع سياسات اقتصاد كلي سليمة، ولتعزيز قطاعاتها المالية والاضطلاع بإصلاحات هيكلية أخرى.
    Ainsi, beaucoup de pays en développement et d'économies en transition déploient des efforts considérables pour renforcer leur secteur financier et pour mener des politiques macroéconomiques rationnelles. UN ومن ثم، يبذل الكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية جهودا حثيثة لتوطيد قطاعاتها المالية واتباع سياسات اقتصادية كلية سليمة.
    Elle devrait aussi aider les pays à développer leur secteur des assurances en vue d'en assurer une contribution positive au développement. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً مساعدة البلدان في تطوير قطاعها التأميني لإتاحة مزايا تخدم التنمية.
    S'il est vrai que cela pourrait entraîner une hausse des exportations de services financiers en provenance des pays en développement, cela pourrait aussi accroître les risques et l'instabilité de leur secteur financier. UN وقد تنتج عن هذا زيادة في صادرات الخدمات المالية من البلدان النامية، ولكنه قد يزيد من مخاطر وتقلب قطاعها المالي.
    Les politiques des pays en développement qui sont considérées sont les produits de leur secteur public qui sont pertinents pour la réalisation des objectifs du Millénaire. UN كما أن السياسات المقترحة للبلدان النامية هي من نواتج قطاعها العام وذات صلة بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconnaissant les efforts méritoires déployés par les pays africains pour continuer d’améliorer la capacité de leur secteur privé, UN وإذ يسلّم بالجهود المحمودة التي تبذلها البلدان الافريقية لزيادة تحسين قدرة قطاعها الخاص،
    Ceux-ci pèsent sur la tenue de leur secteur extérieur et sur leur développement économique global. UN ولهذه المعوقات أثر معاكس على أداء قطاعها الخارجي وتنميتها الاقتصادية الشاملة.
    La Chine et l'Inde se situent dans le peloton de tête des pays en développement qui investissent dans leur secteur agricole. UN تتصدر الصين والهند البلدان النامية في الاستثمار في قطاعها الزراعي.
    L'AGCS encourage une participation accrue des pays en développement aux échanges de services en facilitant la libéralisation de leur secteur tertiaire grâce à l'obtention d'engagements réciproques dans d'autres domaines de négociation. UN ويشجع الاتفاق بشأن التجارة في الخدمات، عن طريق هذا النهج، زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات بتيسير الجهود التي تبذلها لتحرير صناعاتها الخدمية متى توفرت لها القدرة على الحصول على التزامات مقابلة في مجالات التفاوض الأخرى.
    L'année dernière, le programme a surtout aidé les gouvernements à établir des plans directeurs pour leur secteur du tourisme et a offert une formation visant à améliorer les structures institutionnelles et les compétences dans ce domaine. UN وفي السنة اﻷخيرة، ركز البرنامج على مساعدة الحكومات على إعداد خطط تنمية استراتيجية لقطاعاتها السياحية، وعلى توفير التدريب لتحسين ما يتصل بذلك من هياكل مؤسسية ومهارات.
    :: Nous aidons nos membres à renforcer leur secteur financier national ainsi qu'à lutter contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme. UN :: نحن نساعد أعضاءنا على تعزيز قطاعاتهم المالية المحلية، ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    22. Privatisation. La notion de privatisation gagne de plus en plus de partisans dans presque tous les pays, quels que soient leur système politique ou économique, l'importance de leur secteur public ou le niveau de développement économique qu'ils ont atteint. UN ٢٢ - التحويل الى القطاع الخاص - حظي مفهوم التحويل الى القطاع الخاص بالتأييد في كل بلد تقريبا بصرف النظر عن نظامه السياسي أو الاقتصادي أو حجم قطاعه العام أو مستوى نشاط التنمية الاقتصادية فيه.
    T'as entendu parler d'une herbe que les Atriens font pousser dans leur secteur ? Open Subtitles عن كل هذا هل سمعت عن العشب الطبي الذي من المفترض ان الاتيريين قامو بأنمائه في قطاعهم
    Effectuer une évaluation annuelle des cabinets de généralistes dans leur secteur. UN - إجراء تقييم سنوي لممارسات الممارسين العامين في منطقتها.
    :: Militer pour que les pays riches arrêtent de subventionner leur secteur agricole, au détriment des populations du tiers monde; UN :: العمل على أن تكف البلدان الغنية عن تقديم الدعم لقطاعها الزراعي، وهو ما يضر بشعوب العالم الثالث
    Les pays en développement, peu sûrs des effets qu'aura la crise financière sur leur économie, ne prennent pas de mesures décisives en tant que groupe pour protéger leur économie et leur secteur industriel. UN أما البلدان النامية التي لم تقطع دابر الشك باليقين بشأن تأثير الأزمة المالية على اقتصاداتها، فلم تتخذ، كمجموعة، أية خطوات جريئة لحماية اقتصاداتها وقطاعها الصناعي.
    Premièrement, les nouvelles règles de l'OMC permettent tout à fait aux pays de développer leur secteur manufacturier. UN أولاً، تتيح قواعد منظمة التجارة العالمية الجديدة فرصة وافية للبلدان للنهوض بقطاعاتها التصنيعية.
    Le projet revêt une importance particulière pour les pays qui envisagent de développer leur secteur d'énergie nucléaire. UN و يحظى المشروع بأهمية خاصة بالنسبة لتلك البلدان التي تخطط لتطوير قطاع طاقتها النووية.
    37. Le Comité recommande à l'État partie d'assurer à toutes les personnes, sans distinction de leur secteur de travail, une couverture par les régimes de sécurité sociale leur accordant des prestations adéquates d'assurance contre les principaux risques de la vie. UN 37- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل لجميع الأشخاص، بصرف النظر عن القطاع الذي يعملون فيه، التغطية بأنظمة ضمان اجتماعي تمنحهم استحقاقات ملائمة للتأمين ضد المخاطر الرئيسية التي تهدد الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد