ويكيبيديا

    "leurs communications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلاغاتها
        
    • الرسائل
        
    • بلاغاتهم
        
    • اتصالاتهم
        
    • مساهماتها
        
    • رسائلها
        
    • رسائلهم
        
    • اتصالاتها
        
    • البلاغات
        
    • إسهاماتها
        
    • بلاغيهما
        
    • مراسلاتهم
        
    • لبلاغاتها
        
    • هذه الاتصالات
        
    • معلوماتها
        
    Dans ce contexte, on a également fait observer que seuls cinq des pays les moins avancés avaient été jusque-là en mesure de présenter leurs communications nationales. UN وفي هذا السياق أُشير أيضا إلى أن خمسة بلدان فقط من أقل البلدان نموا استطاعت أن تقدم بلاغاتها الوطنية حتى اليوم.
    Mentionnent les besoins en matière de technologies et d'information dans leurs communications nationales; UN تحديد الاحتياجات في المجال التكنولوجي والاحتياجات من المعلومات عن طريق بلاغاتها الوطنية؛
    Dans leurs communications nationales ultérieures, elles rendent compte des mises à jour de la stratégie. UN وتبلغ الأطراف عن أي تحديثات تدخلها على الاستراتيجية في بلاغاتها الوطنية اللاحقة.
    Dans ce contexte, la Pologne s'engage à poursuivre la coopération avec les procédures spéciales de l'ONU en accueillant les visites des rapporteurs spéciaux ou de représentants spéciaux du Secrétaire général, en répondant à leurs communications et en réalisant les recommandations. UN وبناء عليه، واصلت تعاونها مع هذه الإجراءات الخاصة، بتلقي الزيارات والرد على الرسائل ومتابعة توصياتها.
    Les Parties non visées à l'annexe I doivent rendre compte des effets des mesures de riposte dans leurs communications nationales. UN كما يتعين على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ عن تأثيرات تدابير الاستجابة في بلاغاتها الوطنية.
    Les 48 pays en développement classés dans la catégorie des pays les moins avancés peuvent préparer leurs communications nationales à leur discrétion. UN ويجوز للبلدان النامية الـ 48 المصنّفة كأقل البلدان نمواً أن تعدّ بلاغاتها الوطنية في الوقت الذي تراه مناسباً.
    Recenser les problèmes et les difficultés techniques rencontrés par les Parties non visées à l'annexe I qui n'ont pas encore achevé leurs communications nationales initiales UN تحديد المشاكل والقيود التي تواجهها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي لم تستكمل بلاغاتها الوطنية الأولية
    Il serait ainsi possible de recenser les problèmes d'ordre général et technique et les difficultés auxquelles se heurtent les Parties non visées à l'annexe I lorsqu'elles établissent leurs communications nationales et évaluent leurs besoins. UN ومن شأن هذا النهج أيضاً أن يسمح بتحديد المشاكل العامة والتقنية فضلاً عن القيود التي تؤثر في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية لدى إعداد بلاغاتها الوطنية وتقييم الاحتياجات الخاصة.
    Les organismes bilatéraux fournissent également une assistance technique et financière à bon nombre de ces Parties pour les aider à préparer leurs communications. UN وتقدّم الوكالات الثنائية أيضاً المساعدة المالية والتقنية للكثير من هذه الأطراف لكي تعدّ بلاغاتها الوطنية الثانية.
    Le Mexique, la République de Corée et l'Uruguay ont soumis leurs deuxièmes communications nationales, et d'autres Parties actualisent présentement leurs communications compte tenu des directives révisées adoptées en 2002. UN وقدّمت أوروغواي وجمهورية كوريا والمكسيك بلاغاتها الوطنية الثانية فيما تعمل الأطراف الأخرى على استيفاء بلاغاتها بمعلومات حديثة وذلك على أساس المبادئ التوجيهية المنقحة والمعتمدة في عام 2002.
    Il a encouragé les Parties à tenir compte de ces informations pour l'élaboration de leurs communications nationales. UN وشجعت الدول الأطراف على النظر في هذه المعلومات عند إعداد بلاغاتها الوطنية.
    Il a recommandé que, dans leurs communications nationales, les Parties exposent en détail leurs activités se rapportant à l'article 6. UN ودعت الأطراف إلى عرض أنشطتها بشأن المادة 6 على نحو كامل لدى تقديم بلاغاتها الوطنية.
    Cela étant, les Parties qui n'ont pas encore établi leurs communications nationales initiales se heurtent à des problèmes et obstacles techniques particuliers. UN غير أن الأطراف التي لم تستكمل بعد بلاغاتها الوطنية الأولى تواجه مشكلات وقيود تقنية نوعية أخرى.
    Cette liste a été mise à jour en fonction des nouveaux renseignements fournis par les Parties dans leurs communications nationales. UN وقد أُوِّنت هذه القائمة استناداً إلى معلومات جديدة مقدمة من الأطراف في بلاغاتها الوطنية.
    Les juges envoient leurs communications par le truchement du Ministère des relations extérieures et du culte afin qu'elles soient transmises par la voie diplomatique. UN ويجب أن تتم المراسلات بين القضاة عن طريق وزارة الخارجية والعبادة وأن تحال الرسائل بواسطة القنوات الدبلوماسية.
    Les gouvernements sont encouragés à communiquer en temps voulu avec les procédures spéciales et à répondre à leurs communications. UN وتشجع الحكومات على الاتصال بالإجراءات الخاصة في الوقت المناسب والرد على الرسائل.
    Les gouvernements sont encouragés à communiquer en temps voulu avec les procédures spéciales et à répondre à leurs communications. UN وتشجَّع الحكومات على الاتصال بالإجراءات الخاصة في الوقت المناسب والرد على الرسائل.
    Des ressources leur ont également été fournies pour les aider à recenser, analyser et concevoir des activités d'atténuation dans le contexte de leurs communications nationales. UN وقُدمت للمشاركين أيضاً موارد لمساعدتهم على تحديد إجراءات التخفيف في سياق إعداد بلاغاتهم الوطنية وتحليلها وصياغتها.
    Les représentants de la presse sont invités à utiliser les infrastructures d'accès à Internet installées dans le bâtiment Wasserwerk pour leurs communications. UN ويرجى من ممثلي الصحافة استخدام تسهيلات الإنترنت المقامة في مبنى فاسرفيرك لإجراء اتصالاتهم.
    Les questions et les priorités recensées par les Parties dans leurs communications ont été examinées à chaque atelier. UN وتناولت كل حلقة عمل المسائل والأولويات التي حددتها الأطراف في مساهماتها ذات الصلة.
    Il serait utile aussi que les États Membres fassent preuve de retenue dans la longueur de leurs communications. UN وسيساعد في هذا الأمر أيضا توخي الدول الأعضاء الاعتدال في عدد صفحات رسائلها.
    Les titulaires de mandat doivent adresser toutes leurs communications aux gouvernements concernés par les voies diplomatiques, sauf accord contraire conclu entre le Gouvernement et le HautCommissariat aux droits de l'homme. UN يوجه أصحاب الولايات جميع رسائلهم إلى الحكومات المعنية من خلال القنوات الدبلوماسية ما لم يُتّفق على خلاف ذلك بين فرادى الحكومات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    De même, certains pays voudront peut—être centraliser leurs communications avec les organisations et les pays étrangers. UN وبالمثل، قد تود بعض البلدان إضفاء الطابع المركزي على اتصالاتها بالبلدان والمنظمات اﻷجنبية.
    . transferts de ressources financières nouvelles et additionnelles pour aider les pays en développement Parties à établir leurs communications UN ● تحويلات الموارد المالية الجديدة واﻹضافية لمساعدة البلدان النامية اﻷطراف في إعداد البلاغات الوطنية
    Dans leurs communications, les ministères définissent les conditions d'un ancrage et d'une application réussis de la politique d'émancipation. UN وتُقدِم الوزارات في إسهاماتها تعريفا لشروط نجاح تثبيت وتنفيذ سياسة التحرر.
    5.1 Dans une note du 26 juin 2009, les auteurs contestent les arguments de l'État partie concernant la recevabilité de leurs communications. UN 5-1 في 26 حزيران/يونيه 2009، فند صاحبا البلاغين حجج الدولة الطرف بشأن مقبولية بلاغيهما.
    Pour favoriser le multilinguisme, le Secrétariat encourage son personnel à utiliser les langues de travail à égalité dans leurs communications officielles. UN وبغية تشجيع تعدد اللغات في اﻷمانة العامة، يشجع الموظفون على الاستخدام المتكافئ للغات العمل في مراسلاتهم الرسمية.
    4. Invite en outre les Parties visées à l'annexe I à se porter candidates pour l'examen initial approfondi de leurs communications nationales avant que la Conférence des Parties ne prenne une décision à ce sujet à sa première session; UN ٤- تدعو كذلك اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول إلى التطوع كجهات مرشﱠحة للاستعراض المتعمق اﻷولي لبلاغاتها الوطنية قبل اعتماد مؤتمر اﻷطراف اﻷول لمقرر ما في هذا الصدد.
    En outre, le conseil doit pouvoir rencontrer l'accusé en privé et communiquer avec lui dans des conditions qui respectent intégralement le caractère confidentiel de leurs communications. UN وينبغي أن يتمكن المحامون من مقابلة موكليهم على انفراد والاتصال بالمتهمين في ظروف تراعي تماماً سرية هذه الاتصالات().
    21. Comme le Comité exécutif de la technologie l'avait demandé, le secrétariat a lancé un appel à contributions par l'intermédiaire du mécanisme d'échange d'informations sur les technologies (TT:CLEAR) et a invité les organisations intéressées à présenter leurs communications avant le 31 juillet 2012. UN 21- وبناءً على طلب اللجنة التنفيذية، وجهت الأمانة دعوة إلى تقديم إسهامات عن طريق مركز تبادل المعلومات التكنولوجية ودعت المنظمات المهتمة إلى تقديم معلوماتها بحلول 31 أيار/مايو 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد