ويكيبيديا

    "leurs droits et intérêts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوقهم ومصالحهم
        
    • حقوقها ومصالحها
        
    • لحقوقهم ومصالحهم
        
    • بحقوقهم ومصالحهم
        
    • عن حقوق ومصالح
        
    Le but de l'organisation est d'être un forum mondial et la voix des utilisateurs et survivants de la psychiatrie pour promouvoir leurs droits et intérêts. UN الغرض من المنظمة هو أن تكون محفلا عالميا وصوتا للمعالجين والمعافين بالطب النفسي، بغية تعزيز حقوقهم ومصالحهم.
    En vue de protéger leurs droits et intérêts reconnus pas la loi, les syndicats et associations de travailleurs et d'employeurs peuvent mettre en œuvre tout moyen non interdit par la loi. UN ويجوز لرابطات ونقابات الموظفين وأرباب العمل دعم حقوقهم ومصالحهم المشروعة بوسائل لا يحظرها القانون.
    Leur rapatriement s'effectue conformément à la loi et il n'y a pas lieu de parler de violation de leurs droits et intérêts. UN وتم أيضا إعادتهم إلى وطنهم بموجب القانون، وليس هناك من سبب يدعو إلى القول بأن حقوقهم ومصالحهم قد انتهكت.
    96. Les salariés des dits organismes peuvent adresser un recours au Président pour faire valoir leurs droits et intérêts légitimes. UN ٦٩- وللقوى العاملة في المنظمات المذكورة الحق في التوجه إلى رئيس الجمهورية دفاعاً عن حقوقها ومصالحها المشروعة.
    En vertu de cette loi, les femmes ont le droit de soumettre des plaintes et pétitions demandant que cesse le préjudice porté à leurs droits et intérêts du fait d'actes de discrimination et que leur soit versé une indemnisation appropriée. UN وبموجب هذا القانون يحق للمرأة تقديم شكاوى أو عرائض تطالب فيها بوقف التعدي على حقوقها ومصالحها المتمثل في التمييز ضدها، وبدفع التعويض اللازم.
    La Médiatrice est intervenue plusieurs fois en faveur d'enfants handicapés pour s'assurer que leurs droits et intérêts étaient dûment pris en considération par les différents ministères et services. UN وقد تدخلت أمينة المظالم مرات عديدة لصالح الأطفال ذوي الإعاقة لكفالة إيلاء الاعتبار الواجب لحقوقهم ومصالحهم من قِبل مختلف الوزارات والإدارات.
    Elle dispose que les citoyens, les personnes morales et autres entités ont le droit d'engager des poursuites administratives contre tout organisme ou employé de l'Etat dont les agissements portent atteinte à leurs droits et intérêts légitimes. UN وينص على أنه يحق للمواطنين الصينيين، وللمؤسسات وغيرها من المنظمات الصينية أن تباشر اجراءات ادارية ضد أي جهاز أو موظف حكومي تلحق أفعاله أضرارا بحقوقهم ومصالحهم المشروعة.
    À cet effet, certaines lois sur l'insolvabilité classent les créanciers, y compris les créanciers garantis, en fonction de la nature de leurs droits et intérêts. UN ولذلك الغرض، تصنّف بعض قوانين الإعسار الدائنين، بمن فيهم الدائنون المضمونون، وفقا لطبيعة حقوقهم ومصالحهم.
    À cet effet, certaines lois sur l'insolvabilité classent les créanciers, y compris les créanciers garantis, en fonction de la nature de leurs droits et intérêts. UN ولذلك الغرض، تصنّف بعض قوانين الإعسار الدائنين، بمن فيهم الدائنون المضمونون، وفقا لطبيعة حقوقهم ومصالحهم.
    Il a également promulgué plusieurs lois visant à encourager les investisseurs étrangers et à garantir leurs droits et intérêts légitimes, et il continuera à promouvoir une coopération économique et technique internationale fondée sur le respect des principes de la souveraineté et de l'égalité des partenaires ainsi que sur la recherche de leur avantage mutuel. UN وقد سنت حكومته قوانين لتشجيع المستثمرين اﻷجانب وضمان حقوقهم ومصالحهم المشروعة، وستواصل تشجيع التعاون الدولي الاقتصادي والتقني على أساس احترام السيادة والمساواة وتبادل الفائدة.
    21. Le Gouvernement chinois attache une grande importance au bien-être des enfants et à la protection de leurs droits et intérêts. UN ٢١ - إن حكومة الصين تعلق أهمية كبرى على رفاه اﻷطفال وحماية حقوقهم ومصالحهم.
    Un comité plurisectoriel fonctionnant au sein de la prison est chargé de surveiller les affaires des prisonniers et de promouvoir et protéger leurs droits et intérêts. UN 78- واستُحدثت لجنة للسجون تضم قطاعات متعددة ووظيفتها رصد شؤون السجناء وتعزيز حقوقهم ومصالحهم وحمايتها.
    :: Habituer les hommes et les femmes à déposer plainte et à formuler des accusations lorsque leurs droits et intérêts légitimes sont enfreints, notamment lorsque les violations reposent sur une discrimination basée sur le sexe. UN :: زيادة الفرصة المتاحة أمام الرجال والنساء لتقديم الشكاوى وتوجيه الاتهامات عندما تنتهك حقوقهم ومصالحهم المشروعة، وبخاصة عندما تكون الانتهاكات قائمة على أساس التمييز بين الجنسين؛
    Le Code, par le biais de l'institution de la tutelle, garantit la protection des mineurs privés de soins parentaux, des adultes incapables de s'occuper d'eux-mêmes et des personnes qui, pour d'autres raisons, ne sont pas en mesure de défendre leurs droits et intérêts. UN ويضمن هذا القانون حماية الأحداث المحرومين من رعاية الوالدين والكبار غير القادرين على رعاية أنفسهم والأشخاص الآخرين غير القادرين على حماية حقوقهم ومصالحهم لأسباب أخرى، من خلال مؤسسة الوصاية.
    En cas de contestation d'un jugement rendu en première instance, les citoyens ouzbeks ont la possibilité de défendre leurs droits et intérêts devant une juridiction d'appel ou de cassation avec la participation d'un conseil. UN وفي أوزبكستان أيضا، يمكن للمواطنين، في حالات عدم قبول قرار تتخذه محكمة ابتدائية، أن يدافعوا عن حقوقهم ومصالحهم في محكمة استئناف أو نقض بمشاركة محامٍ.
    Ceux-ci ne bénéficient pas de la protection de leurs droits et intérêts qu'un gouvernement ayant accès aux voies diplomatiques et représenté à l'Organisation des Nations Unies offrirait normalement. UN ومن ثم لا تحظى حقوقهم ومصالحهم بالحماية التي توفرها في المعتاد أي حكومة نافذة إلى القنوات الدبلوماسية ولديها تمثيل في الأمم المتحدة.
    Pour garantir l'égalité d'exercice de leur droit d'hériter et pour défendre leurs droits et intérêts légitimes, les femmes peuvent saisir les tribunaux dans un délai de 10 ans à compter de l'ouverture de la succession. UN ولضمان المساواة للمرأة في ممارسة حقوقها في الإرث وحماية حقوقها ومصالحها المشروعة، تستطيع المرأة أن تقيم دعوى في المحاكم الشعبية في غضون عشر سنوات من تاريح سريان الإرث.
    Cinq groupes de travail ministériels ou organes de coordination conjoints ont été constitués pour s'occuper de questions relatives à la promotion du développement des femmes des zones urbaines et des zones rurales et à la protection de leurs droits et intérêts. UN وأُنشئت كذلك خمس هيئات عاملة أو هيئات تنسيق مشتـركة على المستوى الوزاري لتناول المسائل المتعلقة بتعزيز تنمية المرأة الريفية والحضرية، وحماية حقوقها ومصالحها.
    En devenant parties à ces traités, les États pourraient mieux protéger leurs droits et intérêts légitimes eu égard à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de l'espace. UN ويمكن للدول، بانضمامها إلى تلك المعاهدات، أن تُحسن من حماية حقوقها ومصالحها المشروعة في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    Il respecte pleinement les moyens juridiques mis à la disposition des personnes handicapées pour faire valoir leurs droits et intérêts protégés par loi lorsqu'elles considèrent que le Ministère de l'intérieur a enfreint la législation à leur égard. UN وهو يحترم بالكامل الإمكانيات القانونية المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل التماس الحماية لحقوقهم ومصالحهم التي يحميها القانون إذا ما ارتأوا أن إجراءات وزارة الداخلية تنتهك القانون.
    Les personnes handicapées et leurs organisations ont le droit de formuler leurs commentaires et leurs suggestions aux autorités gouvernementales compétentes à tous les échelons en ce qui concerne les questions relatives à leurs droits et intérêts et à l'effort global à accomplir en matière de handicaps. UN وللأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم الحق في توجيه التعليقات والمقترحات إلى الإدارات الحكومية ذات الصلة على جميع المستويات بشأن المسائل المرتبطة بحقوقهم ومصالحهم وبالجهود العامة المبذولة في شأن الإعاقة.
    e) Les tribunaux portugais sont chargés d'administrer la justice et d'assurer aux citoyens la défense de leurs droits et intérêts légalement protégés, de réprimer les atteintes à la légalité démocratique et de régler les conflits d'intérêts d'ordre public ou privé (art. 202 de la Constitution). UN (ﻫ) والمحاكم البرتغالية هي المسؤولة عن إقامة العدالة، وضمان الدفاع عن حقوق ومصالح المواطنين التي يحميها القانون، ومنع انتهاكات سيادة القانون الديمقراطي، والبت في المنازعات بين المصالح العامة والخاصة (المادة 202 من الدستور).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد