ويكيبيديا

    "liés à la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الناشئة عن إعادة
        
    • المتصلة بالتصحر
        
    • المقترنة
        
    • الماثلة في هذا
        
    • المتصلة بإعادة
        
    • المرتبطة بإعادة
        
    • المرتبطة بالتصحر
        
    • ذات الصلة بالتصحر
        
    • المتعلقة ببلاغ
        
    • المتصلة بالتنوع
        
    • المرتبطة بإجراء
        
    • المرتبطة بالتكنولوجيا
        
    • تتعلق بالتصحر
        
    • المرتبطة بأعمال
        
    • المتعلقة بالتصحر
        
    Il comprend également les ajustements de change liés à la réévaluation des engagements de l'exercice considéré; UN وتشمل النفقات أيضا تسويات أسعار الصرف الناشئة عن إعادة تقييم التزامات الفترة الراهنة؛
    (M-Sc) Programmes et projets liés à la DDTS financés par des sources de financement innovantes UN البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف الممولة من مصادر تمويل مبتكرة
    Il a noté aussi que des États Membres avaient proposé de diriger les travaux liés à la mise en œuvre de certaines de ces recommandations. UN وأشارت أيضا، فيما يخص بعض التوصيات، إلى أن دولا أعضاء مهتمة عرضت تولي القيادة في تسيير الأعمال المقترنة بتلك التوصيات.
    Moyens de renforcer l'efficacité de la coopération internationale dans la lutte contre les menaces et les problèmes liés à la criminalité et au terrorisme dans le secteur du tourisme, notamment grâce à des partenariats public-privé UN سبل ووسائل تعزيز فعالية التعاون الدولي في مجال مكافحة الأخطار الإجرامية والإرهابية التي يواجهها قطاع السياحة والتصدي للتحديات الماثلة في هذا المجال، بوسائل منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص
    Tous les autres programmes liés à la réinsertion seront financés par des contributions volontaires. UN وستمول جميع البرامج اﻷخرى المتصلة بإعادة الدمج على أساس تبرعات، تقدمها الجهات المانحة.
    Il est donc essentiel que la communauté internationale continue à soutenir les efforts du gouvernement afin de faire face aux nombreux défis liés à la reconstruction du pays. UN فمن الضروري إذن أن يواصل المجتمع الدولي دعم جهود الحكومة لمواجهة التحديات العديدة المرتبطة بإعادة بناء البلد.
    Meilleure connaissance des enjeux liés à la DDTS, et renforcement des compétences des formateurs/enseignants UN زيادة المعرفة بالمواضيع المرتبطة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف وتعزيز مهارات المدربين والمعلمين
    Ainsi qu'il est spécifié dans les rapports, des stratégies et des programmes environnementaux liés à la désertification sont intégrés aux stratégies de développement globales des gouvernements à un stade relativement précoce. UN وقد ذكر صراحة وبالتفصيل في التقارير أن الاستراتيجية والبرامج البيئية ذات الصلة بالتصحر قد أدرجت في الاستراتيجيات الإنمائية الكلية للحكومات في مرحلة مبكرة إلى حد ما.
    Il comprend également les ajustements de change liés à la réévaluation des engagements de l'exercice considéré; UN وتشمل النفقات أيضا تسويات سعر الصرف الناشئة عن إعادة تقييم التزامات الفترة الحالية؛
    Les dépenses comprennent également les ajustements de change liés à la réévaluation des engagements de l'exercice considéré; UN وتشمل النفقات أيضا تسويات سعر الصرف الناشئة عن إعادة تقييم التزامات الفترة الحالية.
    Il comprend également les ajustements de change liés à la réévaluation des engagements de l'exercice considéré; UN وتشمل النفقات أيضاً تسويات أسعار الصرف الناشئة عن إعادة تقييم التزامات الفترة الراهنة؛
    Programmes liés à la DDTS et projets des IFD multilatérales UN برامج المؤسسات المالية الإنمائية متعدد الأطراف ومشاريعها المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف
    Programmes et projets liés à la DDTS (co)financés par le biais de budgets nationaux publics UN البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف التي تساهم في تمويلها الميزانيات المحلية الحكومية
    Programmes et projets liés à la DDTS financés par le secteur privé et d'autres sources UN البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف الممولة من القطاع الخاص ومصادر أخرى
    Nous savons tous qu'il n'existe pas de solution facile permettant de faire disparaître les problèmes liés à la consommation et à l'abus des drogues. UN ونعرف أنه لا يوجد حل سهل لمشكلة إساءة استعمال المخدرات وللمشاكل المقترنة بها.
    Il résume les vues reçues des États Membres et des organisations internationales, y compris régionales, concernant les moyens de renforcer l'efficacité de la coopération internationale dans la lutte contre les menaces et les problèmes liés à la criminalité et au terrorisme dans le secteur du tourisme, notamment grâce à des partenariats public-privé. UN وهو يلخّص الآراء الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، بما فيها المنظمات الإقليمية، بشأن سبل ووسائل تعزيز فعالية التعاون الدولي في مجال مكافحة الأخطار الإجرامية والإرهابية التي يواجهها قطاع السياحة والتصدي للتحديات الماثلة في هذا المجال، بوسائل منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Tous les autres programmes liés à la réinsertion seront financés par des contributions volontaires. " UN وستمول سائر البرامج المتصلة بإعادة الدمج بتبرعات تقدمها الجهات المانحة. "
    Étant donné l'ampleur des problèmes liés à la réadaptation des enfants et des besoins des jeunes, un poste de conseiller à la protection de l'enfance serait également envisagé. UN ونظرا لحجم المشاكل المرتبطة بإعادة تأهيل الأطفال واحتياجات الشباب، سيتم أيضا النظر في إرسال مستشار لحماية الأطفال.
    Sensibilisation et connaissance insuffisante des enjeux liés à la DDTS par les OSC nationales UN عدم كفاية الوعي والمعرفة من قبل منظمات المجتمع المدني الوطنية بالقضايا المرتبطة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    Selon les informations fournies ci-dessus, accordez-vous suffisamment de ressources aux programmes et projets liés à la DDTS afin de faciliter l'accès aux technologies dans votre pays ? UN طبقا للمعلومات الموضحة أعلاه، هل تعتقد أنه قد تم تخصيص الموارد الكافية من خلال البرامج والمشروعات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف لتسهيل الوصول إلى التكنولوجيا في بلدك؟
    Comme suite à cette demande, le bureau du Procureur a chargé des fonctionnaires du ministère public et de la police de Trelew d'analyser les actes de procédure liés à la plainte pour castration présentée par le père du requérant. UN ورداً على هذا الطلب، كلّف مكتب المدعي العام أعضاء من النيابة العامة وأفراداً من شرطة مدينة تريليوْ بتحليل جميع الإجراءات القانونية المتعلقة ببلاغ الإخصاء المقدم من والد صاحب الشكوى.
    L'utilisation de savoirs traditionnels liés à la biodiversité peut offrir un motif de refus d'un brevet. UN وقد يوفر الافصاح عن استخدام المعارف التقليدية المتصلة بالتنوع البيولوجي أساسا لعدم منح البراءة.
    272. La plupart des Parties ont rendu compte de besoins financiers et technologiques liés à la réalisation d'études de vulnérabilité et à l'adoption de mesures d'adaptation aux incidences néfastes des changements climatiques. UN 272- وأبلغت معظم الأطراف عن الاحتياجات المالية والتكنولوجية المرتبطة بإجراء تقييمات التأثر واتخاذ التدابير اللازمة للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    :: Mise en place de mécanismes d'évaluation appropriés des risques liés à la biotechnologie, au changement climatique et aux catastrophes naturelles et technologiques UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية
    Depuis plus de 20 ans, la FAO et le PNUE coopèrent dans d'autres domaines liés à la désertification (forêts, diversité biologique, gestion des ressources terrestres et des ressources en eau, utilisation des substances chimiques agricoles, etc). UN وﻷكثر من عشرين عاما تعاونت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجالات أخرى تتعلق بالتصحر من مثل الغابات، والتنوع البيولوجي، وإدارة اﻷراضي والمياه، واستخدام المواد الكيميائية الزراعية.
    L’augmentation de 11 400 dollars tient à la nécessité de faire appel à des compétences supplémentaires dans plusieurs domaines liés à la suite à donner à la session extraordinaire. UN وتعزى الزيادة البالغة ٤٠٠ ١١ دولار إلى الحاجة إلى دراية فنية إضافية في عدد من المجالات المرتبطة بأعمال متابعة الدورة الاستثنائية.
    Indicateurs socioéconomiques liés à la désertification et à la sécheresse UN المؤشرات الاجتماعية الاقتصادية المتعلقة بالتصحر والجفاف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد