ويكيبيديا

    "liés aux produits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتصلة بالسلع
        
    • ذات الصلة بالمواد
        
    • الناجمة عن المواد
        
    • المتعلقة بالمواد
        
    • المرتبطة بالسلع
        
    • المتصلة بالمنتجات
        
    • المتعلقة بالسلع
        
    • متصلة بالمنتجات
        
    • متصلة بالمواد
        
    • الناتجة عن المواد
        
    • ذات الصلة بالسلع
        
    Il est impératif que le sommet aborde les problèmes endémiques liés aux produits de base et favorise l'adoption de mesures en faveur de l'emploi universel. UN كما ينبغي لمؤتمر القمة أن يتصدى للمشاكل المزمنة المتصلة بالسلع وأن يعزز التدابير من أجل توسيع العمالة العالمية.
    Les deux organisations collaborent activement dans le domaine des données sur le commerce et de la gestion des risques liés aux produits de base, notamment en encourageant la création de bourses de produits. UN والتعاون قائم منذ أمد طويل في مجالي البيانات التجارية وإدارة المخاطر المتصلة بالسلع اﻷساسية عن طريق أمور منها على سبيل المثال تيسير قيام التبادل السلعي.
    i) Approche cohérente de la coopération internationale dans les domaines liés aux produits chimiques UN ' 1` نهج متماسك للتعاون الدولي في المجالات ذات الصلة بالمواد الكيميائية؛
    iii) Augmentation du nombre de projets par lesquels les pays visent à réduire les risques liés aux produits chimiques et aux déchets. UN ' 3` ازدياد عدد المشاريع في البلدان للتخفيف من الأخطار الناجمة عن المواد الكيميائية والنفايات
    Par conséquent, d'ici au milieu du XXIe siècle, on devrait être mieux renseignés sur ces risques et pouvoir mieux comprendre certains des effets plus subtils et nocifs engendrés par les problèmes liés aux produits chimiques et aux déchets dangereux mentionnés ci-dessus. UN وبناء على ذلك، يُنتظر أن يُصبح قدر أكبر من المعلومات عن المخاطر متاحاً، عند منتصف القرن الحادي والعشرين، وأن يزداد إدراكنا لبعض من أكثر التأثيرات الناجمة عن المسائل المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة ضرراً ونأياً عن الفهم.
    Réinvestir les revenus tirés des produits de base et gérer les risques macroéconomiques liés aux produits de base 20 UN إعادة استعمال عائدات السلع الأساسية وإدارة المخاطر الكلية المرتبطة بالسلع الأساسية 18
    31. Cependant, il n'y a guère eu de progrès sur la question des PMP non liés aux produits. UN ١٣- غير أنه لم يحقق تقدم كبير في معالجة مسألة أساليب التجهيز والانتاج غير المتصلة بالمنتجات.
    Il est également nécessaire d'élaborer une politique internationale à long terme pour résoudre les problèmes structurels liés aux produits de base. UN وتستدعي الحاجة أيضاً وضع سياسة دولية طويلة الأجل لمعالجة المشاكل الهيكلية المتعلقة بالسلع الأساسية.
    2. Commerce international des biens et des services et problèmes liés aux produits de base UN ٢- التجارة الدولية في السلع والخدمات، والقضايا المتصلة بالسلع اﻷساسية
    Le problème du fardeau de la dette n'est pas encore résolu, l'aide publique au développement n'a pas atteint les niveaux convenus au plan international et les problèmes liés aux produits de base n'ont pas reçu l'attention qu'ils méritent. UN ومشكلة عبء الدين لم تلق حلاَّ حتى الآن، والمساعدة الإنمائية الرسمية لم تصل إلى المستويات المتوخاة على الصعيد الدولي، والمصاعب المتصلة بالسلع الأولية لم تحظ بما تستحقه من اهتمام.
    La CNUCED ayant reçu un mandat important relatif aux produits de base, elle continuera à s'efforcer de définir, de formuler et d'appliquer de nouvelles manières d'envisager les problèmes de développement liés aux produits de base. UN وقالت إن الولاية الطموحة للأونكتاد فيما يتصل بالسلع الأساسية جديرة بالثناء، وهي تسعى إلى تحديد وصياغة وتنفيذ نهج جديدة للسياسة الخاصة بمشاكل التنمية المتصلة بالسلع الأساسية.
    Les travaux de la CNUCED dans ce domaine avaient été remarquables, notamment les initiatives portant sur la gestion des risques liés aux produits de base et la mise en place de mécanismes de financement novateurs. UN وأشاد بالأونكتاد على ما يضطلع به من عمل في هذا المجال، بما في ذلك مبادراته في معالجة مسائل إدارة المخاطر المتصلة بالسلع الأساسية وآليات التمويل الابتكارية.
    Partager les connaissances et participer aux mécanismes internationaux mis en place pour résoudre les problèmes liés aux produits chimiques. UN التشارك في المعارف والمشاركة في الآليات الدولية وذلك لحل المشاكل ذات الصلة بالمواد الكيميائية.
    Tenir compte de la possibilité d'une exposition et d'une vulnérabilité accrues des enfants lors de la définition, à l'échelon national, des niveaux acceptables ou des critères liés aux produits chimiques. UN بحث التعرضات القوية المحتملة ومدى تعرض الأطفال عند وضع المستويات أو المعايير المقبولة وطنياً ذات الصلة بالمواد الكيميائية.
    152. Tenir compte de la possibilité d'une exposition et d'une vulnérabilité accrues des enfants lors de la définition, à l'échelon national, des niveaux acceptables ou des critères liés aux produits chimiques. UN 152- بحث التعرضات القوية المحتملة ومدى تعرض الأطفال عند وضع المستويات أو المعايير المقبولة وطنياً ذات الصلة بالمواد الكيميائية.
    iii) Augmentation du nombre de projets par lesquels les pays visent à réduire les risques liés aux produits chimiques et aux déchets UN ' 3` ازدياد عدد المشاريع في البلدان للتخفيف من الأخطار الناجمة عن المواد الكيميائية والنفايات
    b) Le PNUE aidera les pays qui en font la demande à évaluer et gérer les risques liés aux produits chimiques. UN (ب) سيدعم برنامج البيئة البلدان أيضاً، بناء على طلبها، في تقييم وإدارة المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية.
    e) Prise de décisions concernant la gestion des risques liés aux produits chimiques d'intérêt prioritaire UN (هـ) اتخاذ القرارات بشأن إدارة المخاطر المتعلقة بالمواد الكيميائية الشديدة الخطورة
    La promotion d'une plus grande coordination entre les centres régionaux et nationaux et d'autres parties prenantes afin de s'attaquer à tout l'éventail des problèmes liés aux produits chimiques et aux déchets dangereux; UN (ز) تشجيع زيادة التنسيق فيما بين المراكز الإقليمية والوطنية وأصحاب المصلحة الآخرين، لمعالجة كامل نطاق القضايا المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    Réinvestir les revenus tirés des produits de base et gérer les risques macroéconomiques liés aux produits de base UN إعادة استعمال عائدات السلع الأساسية وإدارة المخاطر الكلية المرتبطة بالسلع الأساسية
    En Suisse, l'utilisation du lindane est soumise à une réglementation stricte à travers l'ordonnance relative à la réduction des risques liés aux produits chimiques. UN اللِّيندين مقيَّد تقييداً شديداً في سويسرا بموجب القانون المتعلق بتقليل المخاطر المتصلة بالمنتجات الكيميائية.
    La CNUCED devrait poursuivre ses efforts pour intégrer l'Initiative globale sur les produits de base, une contribution concrète de la société civile conçue dans un esprit stratégique afin de résoudre les problèmes liés aux produits de base. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل بذل جهوده لإدماج المبادرة العالمية بشأن السلع الأساسية، وهذه المبادرة هي إسهام ملموس ذو توجه استراتيجي من قبل المجتمع المدني في المشاكل المتعلقة بالسلع الأساسية.
    En revanche, l'écoétiquetage obligatoire, indiquant les procédés et méthodes de production non liés aux produits risquait de compromettre l'avantage concurrentiel des pays en développement. UN بيد أن البطاقات البيئية الإلزامية القائمة على عمليات وأساليب للإنتاج غير متصلة بالمنتجات قد تقوِّض الميزة التنافسية للبلدان النامية.
    En outre, les données épidémiologiques et autres, fondées sur l'expérience humaine, se sont toujours révélées utiles en ce qui concerne d'autres problèmes liés aux produits chimiques. UN ولا سيما لما فيه مصلحة حماية صحة العمال، يضاف الى هذا أن بيانات الدراسات الوبائية وغير ذلك من البيانات القائمة على أساس الخبرة البشرية قد ثبتت دائما قيمتها فيما يتعلق بمشاكل أخرى متصلة بالمواد الكيميائية.
    e) Appuyer les efforts poursuivis au niveau international pour faire face aux nouveaux enjeux liés aux produits chimiques, notamment les polluants organiques et inorganiques persistants; UN (ﻫ) دعم الجهود الدولية للتصدي للتحديات الجديدة الناتجة عن المواد الكيميائية؛ بما فيها الملوثات العضوية واللاعضوية الثابتة؛
    Dans ce contexte, il est essentiel de nouer des partenariats publicprivé solides, et de faire participer activement la société civile en vue de résoudre les problèmes de développement liés aux produits de base. UN وفي هذا السياق، تُعتبر الشراكات القوية بين القطاعين العام والخاص، فضلاً عن المشاركة النشطة للمجتمع المدني، من الأمور البالغة الأهمية لمعالجة مشاكل التنمية ذات الصلة بالسلع الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد