ويكيبيديا

    "liban et dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لبنان وفي
        
    Il s'agit là d'une condition essentielle pour assurer la stabilité au Liban et dans la région. UN وهذا عامل رئيسي لتحقيق الاستقرار في لبنان وفي المنطقة.
    Les conditions de sécurité se sont améliorées depuis quelques semaines, tout en demeurant précaires au Liban et dans la région. UN وشهدت الحالة الأمنية تحسنا خلال الأسابيع الأخيرة، لكن الأوضاع الأمنية في لبنان وفي المنطقة لا تزال هشة.
    Par ailleurs, les discussions sur la création d'un tribunal spécial pour le Liban continuent à tenir le devant de la scène politique au Liban et dans la région. UN كما لا تزال المناقشات الدائرة حول إنشاء محكمة خاصة للبنان في صدر أولويات برنامج العمل السياسي في لبنان وفي المنطقة ككل.
    Les conditions de sécurité au Liban et dans la région restent volatiles. UN وما زال الاضطراب يسود البيئة الأمنية العامة للجنة داخل لبنان وفي المنطقة الأوسع.
    " Les membres du Conseil sont profondément préoccupés par la recrudescence et la montée de la violence dans le sud du Liban et dans d'autres parties de la région. UN " يعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم العميق إزاء تجدد وتصاعد حلقة أعمال العنف في جنوب لبنان وفي أماكن أخرى في المنطقة.
    M. Najem se réfère à l'occupation israélienne dans le sud du Liban et dans la Bekaa occidentale, qui se poursuit depuis 1978 et qui nuit à l'ensemble de la population, notamment aux femmes. UN وأشار ممثل لبنان إلى الاحتلال الاسرائيلي في جنوب لبنان وفي البقاع الغربية الذي ما زال مستمرا منذ عام ١٩٧٨ والذي يضر بالسكان في مجموعهم وبخاصة بالمرأة.
    Durant cette réunion, nous avons également examiné la situation au Liban et dans les territoires palestiniens occupés, en particulier la bande de Gaza, et nous nous sommes accordés sur l'encouragement des efforts conjoints pour gérer ces situations et stopper leur détérioration. UN كما تطرق اللقاء إلى بحث الأوضاع في لبنان وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة وخاصة قطاع غزة وتم الاتفاق على تفعيل الجهود المشتركة بغية الوصول إلى معالجة هذه الأوضاع ووقف تدهورها.
    À l'heure actuelle, cependant, la fragilité de la situation au Liban et dans la région complique la mise en application des dispositions restantes de la résolution. UN غير أن الوضع المضطرب حتى الآن في لبنان وفي المنطقة جعل إنجاز المزيد من التقدم نحو التنفيذ الكامل للأحكام المتبقية من القرار أمرا أكثر تعقيدا.
    À l'heure actuelle, cependant, l'instabilité de la situation au Liban et dans la région compliquent la mise en application des dispositions restantes de la résolution. UN غير أن الوضع المضطرب حتى يومنا هذا في لبنان وفي المنطقة جعل إنجاز المزيد من التقدم نحو التنفيذ الكامل للأحكام المتبقية من القرار أمرا أكثر تعقيدا.
    Israël et d'autres pays considèrent toujours que la Syrie soutient les groupes de militants qui, au Liban et dans le territoire palestinien occupé, cherchent à attaquer Israël. UN وما زالت إسرائيل وبعض البلدان الأخرى ترى في الجمهورية العربية السورية سندا للجماعات المتشددة في لبنان وفي الأرض الفلسطينية المحتلة التي تسعى إلى شن هجمات على إسرائيل.
    Le Conseil en a appelé à toutes les parties présentes au Liban et dans la région pour qu'elles fassent preuve de mesure et de sens des responsabilités, de manière à éviter que la situation ne se détériore encore dans le pays. UN كما دعا المجلس جميع الأطراف في لبنان وفي المنطقة إلى إظهار ضبط النفس والإحساس بالمسؤولية من أجل تلافي أي مزيد من تدهور الوضع في لبنان.
    66. Les enfants qui vivent sous le joug de l'occupation israélienne depuis 1968 dans le sud du Liban et dans la vallée de la Bekaa souffrent des séquelles de l'occupation et de la terreur. UN ٦٦ - وأردف قائلا إن اﻷطفال الذين يعيشون تحت سيطرة الاحتلال اﻹسرائيلي في جنوب لبنان وفي وادي البقاع منذ عام ١٩٦٨ يعانون من نتائج الاحتلال واﻹرهاب.
    :: La majorité des habitants de villes de Zara, Hosn et Qousseir (province de Homs) ont fui après le nettoyage ethnique pratiqué par le régime syrien dans ces zones et résident actuellement dans les camps de réfugiés au Liban et dans les zones frontalières avoisinantes. UN :: وأما سكان مدن الزارة والحصن والقصير في محافظة حمص، فمعظهم فروا بعد عملية التطهير العرقي التي قامت بها الحكومة السورية في تلك المناطق، وهم يقيمون الآن في مخيمات اللاجئين في لبنان وفي المناطق الحدودية المجاورة. محافظة الحسكة
    Le Japon se réjouit de l'établissement des relations diplomatiques entre la Syrie et le Liban concrétisé par l'échange d'ambassadeurs cette année. Le Japon se félicite également de la mise en place du nouveau Gouvernement libanais dirigé par le Premier Ministre Saad Hariri, et espère qu'il donnera un nouvel élan aux efforts de paix et de stabilité au Liban et dans l'ensemble de la région. UN وترحب اليابان بإقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين سوريا ولبنان من خلال تبادل السفراء هذا العام، وترحب اليابان أيضا بتشكيل الحكومة اللبنانية الجديدة برئاسة رئيس الوزراء سعد الحريري، وتأمل أن تحقق زخما جديدا في جهود السلام والاستقرار في لبنان وفي المنطقة بأسرها.
    En 2011, l'Office a lancé des projets d'infrastructure au Liban et dans la bande de Gaza et 12 kilomètres de collecteurs principaux, 19 kilomètres de conduites d'adduction d'eau et 100 000 mètres carrés de voies d'accès ont notamment été construits. Objectif stratégique 1 UN وفي عام 2011، قامت الوكالة بتنفيذ مشاريع لتشييد الهياكل الأساسية في لبنان وفي قطاع غزة، شملت إنشاء 12 كيلومترا من خطوط الصرف الصحي الرئيسية، و 19 كيلومترا من خطوط إمدادات المياه و 000 100 متر مربع من الممرات.
    Le Conseil en appelle à toutes les parties présentes au Liban et dans la région pour qu'elles fassent preuve de mesure et de sens des responsabilités, de manière à éviter que la situation ne se détériore encore dans le pays. UN " ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف في لبنان وفي المنطقة أن تتحلى بضبط النفس وبالمسؤولية من أجل الحيلولة دون زيادة تدهور الحالة في لبنان.
    Ces interrogatoires visent les personnes exerçant une influence au Liban et dans l'ensemble de la région, les collaborateurs qui s'occupaient des affaires personnelles et professionnelles de M. Hariri, les visiteurs et le personnel de ses résidences, notamment celle de Beyrouth, et les personnes avec lesquelles il entretenait des relations professionnelles ou politiques. UN ومن بين هؤلاء أشخاص لديهم نفوذ في لبنان وفي المنطقة ككل، وأشخاص تولوا تدبير وإدارة شؤونه الشخصية والمهنية، وأشخاص زاروه في مقر إقامته في بيروت وغيره من مساكنه، وموظفون في مقار سكنه، وأفراد كانت له معهم علاقات تجارية أو سياسية.
    Si le Liban faisait la preuve qu'il peut empêcher son territoire de servir de base pour des attaques terroristes, comme doivent le faire tous les États, les tensions dans le sud du Liban et dans la région diminueraient considérablement, avec pour conséquence qu'Israël n'aurait plus besoin de prendre des mesures pour sa défense. UN ولو كان لبنان أكـَّـد قدرتـه على منع استخدام أراضيه كقاعـدة للهجمات الإرهابية، حسبما هو مطلوب من جميع الدول، لكانت حـدة التوترات في منطقة جنوب لبنان وفي المنطقة قد خفـَّـت إلى حـد كبير، ولكانت التدابير التي تتخذها إسرائيل للدفاع عن النفـس لا لـزوم لها.
    Le 1er juillet 2013, Umoja-Démarrage a été mis en service avec succès sur les sites pilotes de la FINUL et du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban et dans leurs bureaux auxiliaires, au Siège. UN وفي 1 تموز/يوليه 2013، نفذ نظام أوموجا التأسيسي بنجاح في موقعين تجريبيين هما اليونيفيل ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان وفي مكاتب المقر المساندة لهما.
    La FINUL a encore resserré sa coopération avec les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales des Nations Unies au Liban et dans la région. UN ٢١ - واصلت القوة توسيع تعاونها الوثيق مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في لبنان وفي المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد