ويكيبيديا

    "libre et indépendant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حرة ومستقلة
        
    • الحرة والمستقلة
        
    • حرية واستقلال
        
    • بحرية واستقلالية
        
    • الحرة المستقلة
        
    • حرة مستقلة
        
    • حر ومستقل
        
    • المستقلة الحرة
        
    À cet égard, nous encourageons les initiatives de médiation lancées par le Secrétaire général en faveur d'un Sahara occidental libre et indépendant. UN وفي ذلك الصدد، نشجع جهود الوساطة التي يبذلها الأمين العام بغية أن تكون الصحراء الغربية حرة ومستقلة.
    Oui à l'existence d'un État palestinien libre et indépendant vivant dans une coexistence pacifique avec l'État d'Israël! UN إننا نؤيد قيام دولة فلسطينية حرة ومستقلة تحيا في تعايش سلمي مع دولة إسرائيل.
    Depuis la levée de l'interdiction d'antenne, les médias fonctionnent dans un environnement libre et indépendant. UN فمنذ رفع الحظر عن البث الإذاعي، ما برحت وسائط الإعلام تعمل في ظل بيئة حرة ومستقلة.
    Lesdits observateurs ne sont soumis par le pays hôte à aucune mesure susceptible de porter atteinte à l'exercice libre et indépendant de leurs fonctions. UN ولا يُخضعهم البلد المضيف ﻷي إجراء من شأنه أن يمس بالممارسة الحرة والمستقلة لوظائفهم.
    3. Le pays hôte ne prend à l'égard des témoins et experts visés au paragraphe 1 aucune mesure qui pourrait compromettre l'exercice libre et indépendant de leurs fonctions auprès du Tribunal. UN ٣ - لا يجوز للبلد المضيف إخضاع الشهود أو الخبراء المشار إليهم في الفقرة ١ أعلاه ﻷي تدبير قد يؤثر في ممارستهم لوظائفهم المتعلقة بالمحكمة في حرية واستقلال. المادة التاسعة عشرة
    Il a invité le Gouvernement à s'abstenir de harceler, arrêter et détenir arbitrairement des syndicalistes et à élargir l'espace offert au militantisme libre et indépendant. UN ودعا الحكومة إلى الإحجام عن مضايقة النقابيين وتوقيفهم واحتجازهم تعسفاً وتوسيع المجال المتاح لهم لممارسة نشاطهم بحرية واستقلالية.
    Nous formons l'espoir qu'un jour, dans un avenir proche, nous nous réunirons ici pour célébrer l'intégration d'un État de Palestine libre et indépendant dans la famille des nations. UN ويحدونا الأمل في أننا سوف نجتمع هنا، وفي وقت قريب، لنحتفل بانضمام دولة فلسطين الحرة المستقلة إلى أسرة الأمم.
    Dès lors et jusqu'à la fin des temps, nous serons un royaume libre et indépendant. Open Subtitles من الآن وإلى دهر الداهرين، الشمال مملكة حرة مستقلة
    La censure a été abolie il y a quelques années et, depuis l’élimination du monopole d’État, les médias ont opéré dans un environnement libre et indépendant. UN فقد ألغيت الرقابة منذ بضع سنوات وتعمل وسائط الإعلام في بيئة حرة ومستقلة بعد إزالة احتكار الدولة.
    Panama réaffirme sa solidarité avec le peuple palestinien et son attachement à son droit à l'autodétermination par la création d'un État libre et indépendant. UN تؤكد بنما من جديد تضامنها مع الشعب الفلسطيني ومع حقه في تقرير المصير من خلال إنشاء دولة حرة ومستقلة.
    C’est avec une grande fierté que nous prenons note des immenses progrès accomplis en à peine sept ans pour que le Kazakhstan devienne un État libre et indépendant. UN ينبغي أن نسلم باعتزاز بالخطوات الهائلة التي خطوناها من سبع سنوات قصار لخلق كازاخستان حرة ومستقلة.
    L'intervenante a appelé à la reconnaissance du droit des Palestiniens à un État libre et indépendant. UN ودعت نائبة رئيس البرلمان العربي لجامعة الدول العربية في بيانها إلى الاعتراف بحقوق الفلسطينيين في دولة حرة ومستقلة.
    A partir de maintenant et à jamais, nous ne sommes plus une partie de votre royaume mais le royaume libre et indépendant du Nord Open Subtitles من هذا الوقت وحتى نهاية الزمان نحن لسنا جزء من مملكتك لكننا مملكة حرة ومستقلة في الشمال
    Les règles juridiques, tout comme les autres accords et mesures de coopération, doivent garantir l'application des principes de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États et, de même, le droit de chaque peuple au développement libre et indépendant. UN وينبغي أن تكفل المعايير القانونية، بالاضافة إلى المفاهيم والوسائل اﻷخرى الخاصة بالتعاون تطبيق مبادئ السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، فضلا عن حق جميع الشعور في تنمية حرة ومستقلة.
    1. L'Équateur est un État sud-américain libre et indépendant depuis qu'il s'est séparé de la Grande Colombie en 1830. UN 1- أصبحت جمهورية إكوادور دولة حرة ومستقلة من دول أمريكا الجنوبية عقب انفصالها عن كولومبيا الكبرى في عام 1830.
    Selon le requérant, les avocats qui osent défendre de telles causes sont victimes de harcèlement et autres formes d'atteintes graves à l'exercice libre et indépendant de leur profession, y compris des condamnations à des peines de prison. UN وحسب صاحب الشكوى، يتعرض المحامون الذين يتجرؤون على الدفاع عن مثل هذه القضايا للمضايقة ولأشكال أخرى من التعديات الخطرة على الممارسة الحرة والمستقلة لمهنتهم، بما في ذلك الحكم عليهم بالسجن.
    7. Sans préjudice des dispositions du paragraphe 4 ci-dessus, un témoin n'est soumis par le pays hôte à aucune mesure susceptible de porter atteinte à l'exercice libre et indépendant de ses fonctions. UN )٧( دون اﻹخلال بالفقرة )٤(، لا يُخضع البلد المضيف الشاهد ﻷي إجراء يجوز أن يمس بالممارسة الحرة والمستقلة لوظائفه.
    1. Le conseil d'un suspect ou d'un accusé reconnu par le Tribunal en cette qualité ne peut être soumis par le pays hôte à aucune mesure qui pourrait compromettre l'exercice libre et indépendant de ses fonctions selon le Statut. UN المحامـــون ١ - لا يجوز للبلد المضيف إخضاع محامي المشتبه فيه أو المتهم الذي سمحت له المحكمة بذلك ﻷي تدبير قد يؤثر في ممارسته لوظائفه في حرية واستقلال بموجب النظام اﻷساسي.
    5.5 Le requérant fait état des violations graves portées par les autorités à l'exercice libre et indépendant de la profession d'avocat. UN 5-5 ويشير صاحب الشكوى إلى الانتهاكات الخطيرة التي ارتكبتها السلطات لمبدأ ممارسة مهنة المحاماة بحرية واستقلالية.
    Défendons tous nos droits, nos intérêts et nos convictions afin que nous puissions continuer à avoir un État libre et indépendant. UN لنكن جميعا مع أنفسنا ومصالحنا وانتماءنا لكي تبقى لنا الدولة الحرة المستقلة.
    Tout comme il reconnaît au peuple israélien le droit de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues, le Sénégal soutient fermement les justes et légitimes revendications du peuple palestinien pour un État viable, libre et indépendant. UN وفي حين تقر السنغال بحق الشعب الإسرائيلي في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، فإنها تؤيد بقوة المطالبة العادلة والشرعية للشعب الفلسطيني بدولة حرة مستقلة تتوافر لها مقومات البقاء.
    Tout en présentant nos sincères félicitations à l'UNICEF, nous nous déclarons prêts à jouer un rôle actif pour faciliter le développement de l'enfant afin qu'il puisse devenir un être humain libre et indépendant. UN وإذ نعرب عن تهانينا الصادقة لليونيسيف، فإننا نعرب عن استعدادنا للاستمرار في الاضطلاع بدور نشط في تيسير تطور الطفل إلى إنسان حر ومستقل.
    12. M. Mansour (Observateur de l'État de Palestine) fait remarquer que la décision prise par l'Assemblée générale d'accorder à la Palestine le statut d'État non membre observateur rapproche le peuple palestinien de son but de constituer un État palestinien libre et indépendant. UN 12 - السيد منصور (المراقب عن دولة فلسطين): قال إن قرار الجمعية العامة منح فلسطين مركز الدولة المراقبة غير العضو معناه أن الشعب الفلسطيني خطا خطوة صوب تحقيق هدفه في إنشاء دولة فلسطين المستقلة الحرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد