En outre, des rejets liquides ont eu lieu directement dans les eaux marines environnantes. | UN | وعلاوة على ذلك، صُرِفت الانطلاقات السائلة مباشرة في مياه البحر المحيطة. |
En l'occurrence, on ne peut pas en dire autant des échantillons liquides. | UN | أما العينات السائلة فلا ينطبق عليها هذا القول في هذه الحالة. |
vii) liquides recueillis à la suite d'un déversement accidentel ou provenant de systèmes de récupération des produits enfouis sur des sites contaminés; | UN | ' 7` السوائل المجمعة من الإنسكابات أو من نظم استعادة المياه السطحية المكونة من النواتج الحرة في مواقع ملوثة؛ |
En 1993, on a découvert que des déchets radioactifs liquides provenant de sous-marins nucléaires démantelés étaient déversés au large des côtes de Vladivostok. | UN | ففي عام 1993، تم اكتشاف نفايات مشعة سائلة مصدرها غواصات نووية مفككة كان يلقى بها قبالة ساحل فلاديفوستوك. |
La part des combustibles liquides avait sensiblement diminué. Cette évolution se poursuivrait dans l'avenir. | UN | وقد نقصت حصة الوقود السائل إلى حد كبير وسيستمر هذا الاتجاه في المستقبل. |
Ça fait, genre, une éternité, qu'on fait du shopping sans liquides ou boules de coton. | Open Subtitles | لقد كُنا نتسوق لفترة طويلة مع عدم وجود سوائل أو كرات قطن |
L'élimination des déchets liquides et des boues peut également poser des problèmes. | UN | كما قد تكون هناك مشاكل تتصل بالتصريف الملائم للفضلات السائلة والحمأة. |
▪ Assurer une évacuation sure et sanitaire des déchets liquides. | UN | ∙ ضمان التخلص المأمون والصحي من النفايات السائلة. |
Actuellement, l'assainissement se résume pour l'essentiel aux système d'évacuation des déchets solides ou liquides de toute nature. | UN | وفي الوقت الراهن، تنحصر المرافق الصحية في مجملها في شبكات تصريف النفايات الصلبة أو السائلة من كل صنف. |
L'encaisse et les placements constituent l'essentiel des actifs liquides du PNUD. | UN | وتعتبر الأرصدة النقدية والاستثمارات هي الأصول السائلة الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'encaisse et les placements constituent l'essentiel des actifs liquides du PNUD. | UN | وتعتبر الأرصدة النقدية والاستثمارات هي الأصول السائلة الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ainsi, après avoir honoré nos obligations auprès des organismes financiers, les ressources liquides pour encourager la production directe de biens et de services sont très limitées. | UN | وبالتالي، فبعد أن نفي بالتزاماتنا للمؤسسات المالية، تصبح مواردنا السائلة للنهوض بالانتاج الفعلي للسلع والخدمات شحيحة. |
Des vibrations palpables dans les aires qui contiennent du liquides. | Open Subtitles | هتزاز ملموس فوق المناطق التي تحتوي على السوائل. |
Les méthodes ci-après peuvent être utilisées pour déterminer le point d'éclair des liquides inflammables : | UN | يمكن استخدام الطرائق التالية لتعيين نقطة وميض السوائل اللهوبة: |
Les méthodes ci-après peuvent être utilisées pour déterminer le point d'éclair des liquides inflammables : | UN | يمكن استخدام الطرائق التالية لتعيين نقطة وميض السوائل اللهوبة: |
Au lieu des frottis prévus par l'accord, l'exploitant n'a fourni que des échantillons liquides provenant de cette zone. | UN | وبدلا من العينات المسحية التي شملها الاتفاق، اكتفى المشغل بتقديم عينات سائلة مأخوذة من المنطقة. |
Les Gouvernements et certaines banques centrales ont accordé des prêts directs d'un montant considérable et ont acheté des actifs non liquides des institutions financières. | UN | وقامت الحكومات، إلى جانب بعض المصارف المركزية، بتمويل قروض مباشرة هامة المبلغ وشراء أصول غير سائلة من المؤسسات المالية. |
Des droits de consommation frappent également les spiritueux, les cigarettes et les carburants liquides. | UN | وهناك أيضا ضريبة مكوس تفرض على المشروبات الروحية، والسجاير والوقود السائل. |
Les résidus de la GPCR sont notamment des effluents liquides et de l'eau usée. | UN | أما المخلفات من عملية الاختزال الكيميائي في المرحلة الغازية فتشمل السائل الفائض والماء. |
Il y a 2 liquides différents dans 2 compartiments séparés qui explosent lorsqu'ils sont mélangés. | Open Subtitles | هناك نوعان من سوائل مختلفة في غرف منفصلة التي تنفجر عندما تتخلط. |
On trouvait plus couramment dans les pays en développement des marchés non liquides et la plupart des mesures de la juste valeur seraient probablement fondées sur des éléments des niveaux 2 et 3. | UN | وأشار إلى أن الأسواق المفتقرة إلى السيولة هي أكثر شيوعاً في البلدان النامية وأن معظم قياسات القيمة العادلة يُرجح أن تستند إلى مدخلات المستوى 2 والمستوى 3. |
Toutes les configurations ci-dessus sont basées sur le traitement de liquides organiques à 50 %. | UN | وتستند كل التشكيلات الآنفة إلى مدخل عضوي سائل بنسبة 50 في المائة. |
La Caisse a rationalisé son portefeuille marchés émergents en diminuant ses placements dans les fonds de pays les moins liquides. | UN | وخُفِض حجم حافظة الأسواق الناشئة لتقليل عدد من أقل الأسهم القطرية سيولة. |
Les déchets pouvant être traités sont notamment le sol, les sédiments, les boues et les liquides. | UN | تتضمن مصفوفات النفايات القابلة للمعالجة تربة، مادة مترسبة، حمأة وسوائل. |
Les liquides réfrigérés contenus dans des récipients cryogéniques fermés doivent être soumis aux pressions d'épreuve minimales suivantes : | UN | تملأ الأوعية القرية المغلقة بالسوائل المبرّدة بحسب ضغوط الاختبار الدنيا التالية: |
A - Possibilité d'être utilisé pour des liquides caustiques, insensibilité aux augmentations modérées | UN | المزايا: ملائمة للسوائل الكاوية، لا تتأثر بالتراكم المعتدل |
Ce dernier présente des données annuelles, pour quelque 215 pays, pour les régions et pour le monde entier, sur la production, le commerce et la consommation d'énergie : combustibles solides, liquides et gazeux, et électricité. | UN | وتقدم الحولية الإحصائية للطاقة بيانات سنوية لما يقارب 215 بلدا ومنطقة والعالم في ما يتعلق بإنتاج الطاقة وتجارتها واستهلاكها: الوقود الصلب والسائل والغازي والكهرباء. |
Envisager l’élimination des déchets solides, liquides et toxiques et leurs effets sur l’hydrologie des bassins. | UN | ينبغي النظر في تصريف النفايات الصلبة والسائلة والسمية وآثارها على مياه الحوض. |
Les agents polluants sont des substances gazeuses, solides et liquides dangereuses qui, d'une manière ou d'une autre, affectent les composantes vitales du milieu ambiant. | UN | وتشمل الملوثات موادا خطرة غازية، وصلبة، وسائلة تؤثر بشكل أو بآخر في نوعية بعض العناصر البيئية الحيوية. |
Il permet de détecter les composés chimiques organiques dans l'air, le sol et les liquides. | UN | حيث بإمكانه استكشاف المركبات الكيميائية العضوية الموجودة في الهواء، التربة والسوائل. |