ويكيبيديا

    "locales de défense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحلية المعنية
        
    • محلية معنية
        
    • الدفاع المحلي
        
    • دفاع محلية
        
    • المحلية للدفاع
        
    Il est également membre d'organisations locales de défense des libertés civiques. UN كما أنه عضو في المنظمة المحلية المعنية بالحريات المدنية.
    Rencontre avec les représentants d'organisations non gouvernementales locales de défense des droits de l'homme UN المغادرة لزيارة مقاطعة كامبوت اجتماع مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان
    Là où ils existent, les bureaux de province travaillent étroitement avec les associations locales de défense des droits de l’homme. UN وتعمل المكاتب الإقليمية لمكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان.
    Le Bureau a fait part aux autorités compétentes des préoccupations que lui inspiraient les actes d'intimidation et menaces d'arrestation arbitraire dont seraient l'objet des membres d'ONG locales de défense des droits de l'homme. UN وأعرب المكتب عن قلقه للسلطات المعنية بشأن حالات أُبلغ عنها تتعلق بترهيب أعضاء في منظمات غير حكومية محلية معنية بحقوق الإنسان وتهديدهم بالاعتقال تعسفا.
    Le conseiller technique participe à toutes les réunions du groupe consultatif sur l'égalité entre les sexes, qui est présidé par le Ministre des affaires féminines et auquel participent des ministères, des organismes donateurs, divers organismes internationaux et des organisations locales de défense des femmes. UN ويشارك المستشار الفني أيضاً في كافة اجتماعات الفريق الاستشاري المعني بالقضايا الجنسانية، والذي يترأسه وزير شؤون المرأة ويتألف من وزارات حكومية ووكالات مانحة والعديد من الهيئات الدولية الأخرى، إلى جانب مبادرات محلية معنية بالمرأة.
    Les Forces de défense populaires de l'Ouganda (FDPU) et leurs unités locales de défense recrutent et utilisent des enfants. UN وتقوم قوة الدفاع الشعبية الأوغندية وحليفتها وحدات الدفاع المحلي بتجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراع.
    151. Le Comité est préoccupé par des informations récentes faisant état de la mise en place, dans les villages, de forces locales de défense qui seraient munies d'armes à feu et de machettes, recevraient une formation rudimentaire et compteraient dans leurs rangs de très jeunes recrues. UN 151- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ورد مؤخراً من تقارير عن إنشاء قوات دفاع محلية في القرى وتسلحيها بأسلحة نارية وبسواطير، وتدريبها تدريبا محدودا جدا، وهي تضم مجندين من صغار السن.
    Les organisations locales de défense des droits de l'homme ont régulièrement fait état de l'emploi excessif de la force contre les manifestants par les forces de sécurité marocaines. UN وقدمت المنظمات المحلية المعنية بحقوق الإنسان بانتظام تقارير عن إفراط قوات الأمن المغربية في استخدام القوة ضد المتظاهرين.
    Elle a indiqué que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les diverses organisations locales de défense des droits de l'homme avaient estimé que le nombre de morts se situait entre 30 et 40, et qu'il y avait eu 50 blessés. UN وأشار إلى أنّ مكتب منسق الشؤون الإنسانية والمنظمات المحلية المعنية بحقوق الإنسان قدّرا عدد القتلى بما يتراوح بين 30 و 40 شخصا وعدد الجرحى بخمسين.
    73. Le 31 août, l'expert a rencontré des ONG locales de défense des droits de l'homme. UN 73- والتقى الخبير يوم 31 آب/أغسطس بالمنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان.
    Parmi les participants, on comptait plus de 200 membres d'ONG locales de défense des droits de l'homme et d'organisations communautaires à Abidjan, Bouaké et Yamoussoukro. UN وكان من ضمن المشاركين ما يزيد على 200 من أعضاء المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات الأهلية في أبيدجان وبواكي وياموسوكرو
    Des réunions se sont tenues périodiquement avec des organisations non gouvernementales locales, de défense des droits de l'homme, de femmes, l'Ordre des avocats et des associations de protection des enfants. UN عُقدت اجتماعات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان وبالمرأة، ورابطة المحامين والرابطات المعنية بالأطفال
    La MICIVIH a continué à travailler avec des organisations locales de défense des droits de l’homme, dans le domaine de la formation principalement, afin de les aider à mieux s’assurer de l’application de ces droits. UN ٥١ - وواصلت البعثة العمل مع المنظمات المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان في مجال التدريب في المقام اﻷول، للمساعدة في تعزيز قدرة هذه المنظمات على رصد حقوق اﻹنسان.
    Ces antennes sont très importantes pour étendre le champ d’application des programmes du bureau, surveiller la qualité de la formation et des autres activités et s’assurer la collaboration des ONG locales de défense des droits de l’homme pour suivre les violations et atteintes dont ils font l’objet et enquêter à ce sujet. UN وتضطلع هذه المكاتب بدور حيوي في تنفيذ برامج المكتب، وفي رصد نوعية التدريب واﻷنشطة اﻷخرى والتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان في مجال رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان وحالات إساءة استخدامها وفي التحقيق في ذلك.
    En octobre 2009, l'Opération a facilité la mise au point, par 30 organisations locales de défense des droits de l'homme, d'un programme visant à la protection des droits de l'homme au cours du processus électoral. UN وفي تشرين الأول/نوفمبر 2009 يسّرت العملية إنشاء منهاج من أجل حماية حقوق الإنسان خلال العملية الانتخابية قوامه 30 من المنظمات المحلية المعنية بحقوق الإنسان.
    1.3.1 Augmentation du nombre d'organisations non gouvernementales locales de défense des droits de l'homme (75 au cours de l'exercice budgétaire 2004/05, contre 50 au cours de l'exercice budgétaire 2003/04) UN ]1-3-1[ زيادة عدد المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان في سيراليون من 50 منظمة خلال الفترة المالية 2003-2004 إلى 75 منظمة خلال الفترة المالية 2004-2005
    La sous-déclaration résulte d'un ensemble de facteurs, parmi lesquels les déficiences des groupes de la société civile, l'absence d'organisations non gouvernementales locales de défense des droits de l'homme et le manque d'encouragement et de soutien, financier notamment, de la part des contreparties du Nord. UN وقد يعود القصور في الإبلاغ هذا إلى مجموعة من العوامل منها ضعف مجموعات المجتمع المدني، وعدم وجود منظمات غير حكومية محلية معنية بحقوق الإنسان، وعدم توافر التشجيع والدعم، بما في ذلك الدعم المالي من نظراء هذه البلدان في الشمال.
    Cela peut être dû à une série de facteurs combinés, notamment la faiblesse des groupes de la société civile, l'absence d'organisations non gouvernementales locales de défense des droits de l'homme et l'absence d'encouragement et de soutien, notamment de soutien financier, de la part de leurs homologues du Nord. UN وقد تعود قلة الإبلاغ هذه إلى مجموعة من العوامل منها ضعف فئات المجتمع المدني، وعدم وجود منظمات غير حكومية محلية معنية بحقوق الإنسان، وعدم توافر التشجيع والدعم، بما في ذلك الدعم المالي من نظراء هذه البلدان في الشمال.
    Il est dû à une série de facteurs combinés, notamment la faiblesse des groupes de la société civile, l'absence d'organisations non gouvernementales locales de défense des droits de l'homme et l'absence d'encouragements et de soutien, notamment de soutien financier, de la part de leurs homologues du Nord. UN وقد تعود قلة الإبلاغ هذه إلى مجموعة من العوامل منها ضعف مجموعات المجتمع المدني، وعدم وجود منظمات غير حكومية محلية معنية بحقوق الإنسان، وعدم توافر التشجيع والدعم، بما في ذلك الدعم المالي من نظراء هذه البلدان في الشمال.
    Les Forces de défense populaires de l'Ouganda (FDPU) et leurs Unités locales de défense recrutent et utilisent des enfants. UN " وتقوم قوات الدفاع الشعبية الأوغندية وحليفتها وحدات الدفاع المحلي بتجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراع.
    151. Le Comité est préoccupé par des informations récentes faisant état de la mise en place, dans les villages, de forces locales de défense qui seraient munies d'armes à feu et de machettes, recevraient une formation rudimentaire et compteraient dans leurs rangs de très jeunes recrues. UN 151- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ورد مؤخراً من تقارير عن إنشاء قوات دفاع محلية في القرى وتسلحيها بأسلحة نارية وبسواطير، وتدريبها تدريبا محدودا جدا، وهي تضم مجندين من صغار السن.
    Structures locales de défense des droits de l'enfant UN الهياكل المحلية للدفاع عن حقوق الطفل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد