ويكيبيديا

    "locales et aux organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحلية والمنظمات
        
    • المحلية ومنظمات
        
    Développement, tant du point de vue du contenu que du point de vue financier, de l'aide fournie par le Ministère de la santé aux collectivités locales et aux organisations non gouvernementales; UN توسيع نطاق المساعدة المادية والمالية المقدمة من وزارة الصحة إلى المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    En ce qui concerne les programmes d'assistance, le HCR s'est efforcé pendant le premier semestre de 1995 de transférer aux autorités locales et aux organisations non gouvernementales davantage de responsabilités. UN وفي النصف اﻷول من عام ٥٩٩١، بذلت جهود لنقل المزيد من المسؤولية عن برامج المساعدات إلى السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    En ce qui concerne les programmes d'assistance, le HCR s'est efforcé pendant le premier semestre de 1995 de transférer aux autorités locales et aux organisations non gouvernementales davantage de responsabilités. UN وفي النصف اﻷول من ٥٩٩١، بذلت جهود لنقل المزيد من المسؤولية عن برامج المساعدات إلى السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Toutefois, une vaste opération logistique a été rapidement mise en place grâce aux équipements militaires de plus de 17 pays, ce qui a permis aux autorités locales et aux organisations humanitaires d'aider les communautés touchées. UN بيد أنه أمكن القيام بسرعة بعملية لوجستية ضخمة وفرت لها أصول عسكرية من أكثر من 17 بلدا، مما مكّن السلطات المحلية والمنظمات الإنسانية من مساعدة المجتمعات المحلية المنكوبة.
    Le Bureau a proposé ses conseils aux autorités locales et aux organisations de la société civile de 20 municipalités et de deux districts de Bogota. UN وقدَّم مكتب المفوضية المشورة إلى السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني في 20 بلدية واثنتين من منطقتي بوغوتا.
    Dans certains cas, les municipalités réservent les appels d'offres aux organisations locales et aux organisations non gouvernementales, qui sont mieux à même de fournir des services dans les quartiers pauvres. UN وأحيانا تعمد البلديات إلى طرح عقود توريد الخدمات في مناقصات عامة تدعو إليها المنظمات المحلية والمنظمات غير الحكومية إدراكا منها أن هذه القنوات أقدر على توصيل الخدمات إلى فقراء الحضر.
    L'Etat fournit une assistance financière et technique aux autorités locales et aux organisations bénévoles pour leur permettre d'établir et de diriger des projets communautaires en faveur des enfants tels que des garderies pour les enfants d'âge préscolaire et scolaire. UN وتقدم الدولة المساعدة المالية والتقنية للسلطات المحلية والمنظمات الطوعية لكــي تتمكــن مــن وضــع وادارة برامج محلية لرعاية اﻷطفال مثل مراكز الرعاية النهاريــة لﻷطفــال الذين لم يبلغوا ســن الالتحاق بالمدارس وكذلك لﻷطفال الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة.
    Elle fournit un appui technique, financier et en matière de gestion aux ONG locales et aux organisations communautaires en vue d'accroître l'accès égal des filles à l'éducation en Afrique et, à ce jour, elle exécute des programmes au Ghana et en Zambie. UN وهو يقدم للمنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات المستندة إلى المجتمع المحلي دعما تقنيا وإداريا وماليا بغية توسيع الفرص أمام الفتيات للحصول على التعليم المتساوي في أفريقيا، وشرع حتى هذا التاريخ في تنفيذ برنامجين في زامبيا وغانا.
    Dans le contexte de l'initiative des < < écoles amies des enfants > > , l'UNICEF, en partenariat avec le Ministère de l'éducation, construit et rénove 50 écoles pour 4 000 enfants grâce aux communautés locales et aux organisations non gouvernementales. UN 38 - وفي سياق مبادرة المدارس الصديقة للطفل، تقوم اليونيسيف، في شراكة مع وزارة التربية والتعليم، ببناء وإعادة تأهيل 50 مدرسة لفائدة 000 4 طفل، من خلال المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    4. Services de conseils aux autorités locales et aux organisations de la société civile pour favoriser l'aide indirecte apportée aux groupes ciblés, organisées par le réseau régional UN 4- تقديم مشورة مهنية إلى الحكومات المحلية والمنظمات المدنية، مع دعم الرعاية غير المباشرة لمجموعات مستهدفة، بواسطة الشبكة الإقليمية.
    Le 4 mai, l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a acheminé une cargaison de 40 tonnes métriques de médicaments essentiels, notamment pour soigner des maladies chroniques, ainsi que du matériel chirurgical, à l'intention de 117 000 habitants de la ville de Raqqa, pour venir en aide aux autorités sanitaires locales et aux organisations non gouvernementales, y compris le Croissant-Rouge arabe syrien. UN ٣٤ - وفي 4 أيار/مايو، قامت منظمة الصحة العالمية بإيصال شحنة تحتوي على 40 طنا من الأدوية اللازمة لإنقاذ الأرواح وأدوية الأمراض المزمنة والمعدات الجراحية استفاد منها 000 117 شخص إلى مدينة الرقة لدعم السلطات الصحية المحلية والمنظمات غير الحكومية ومن بينها الهلال الأحمر العربي السوري.
    2. Un processus consultatif et participatif, faisant appel aux pouvoirs publics aux échelons appropriés, aux collectivités locales et aux organisations non gouvernementales, est engagé dans le but de donner des indications sur la stratégie à appliquer, selon une planification souple, pour permettre une participation optimale au niveau local, en application du paragraphe 2 f) de l'article 10 de la Convention. UN 2- يتم الاضطلاع بعملية استشارية قائمة على المشاركة، تشترك فيها الحكومة والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بمستوياتها المناسبة، بغية التوجيه بشأن استراتيجية ذات تخطيط مرن بما يتيح أقصى قدر من المشاركة المحلية، عملاً بأحكام الفقرة 2(و) من المادة 10 من الاتفاقية.
    2. Un processus consultatif et participatif, faisant appel aux pouvoirs publics aux échelons appropriés, aux collectivités locales et aux organisations non gouvernementales, est engagé dans le but de donner des indications sur la stratégie à appliquer, selon une planification souple, pour permettre une participation optimale au niveau local, en application du paragraphe 2 (f) de l'article 10 de la Convention. UN ٢- يُضطلَع بعملية تشاور قائمة على المشاركة، تشمل المستويات الملائمة من الحكومة والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية لتوفير التوجيه بشأن وضع استراتيجية مرنة التخطيط بما يتيح أقصى مشاركة محلية عملا بالفقرة ٢ )و( من المادة ١٠ من الاتفاقية.
    Ce Forum a été capital puisqu'il a permis aux ONG locales et aux organisations publiques internationales spécialisées dans la santé et le développement de partager leurs expériences au niveau de l'intégration de programmes axés sur le VIH/sida, la sécurité alimentaire, et la nutrition, que ce soit pour renforcer les efforts collectifs ou pour étayer les décisions politiques sur base de réalité rencontrées sur < < le front > > . UN وقد أتاح هذا المنتدى فرصة هامة للمنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات الدولية للصحة العامة والتنمية لمشاطرة الخبرات في إدماج برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأمن الغذائي، وبرامج التغذية، بقصد تعزيز جهود الجميع، وكذلك إغناء القرارات المتعلقة بالسياسات بالاستناد إلى الحقائق في " الجبهة " .
    Ces technologies offrent aux personnes, aux collectivités locales et aux organisations de la société civile encore plus de possibilités d'influer sur les débats concernant les grandes orientations internationales et sur leur élaboration. UN وقد كان من شأن هذه التكنولوجيا أن أتاحت مزيدا من الفرص للأفراد والمجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني للتأثير في المناقشات المتعلقة بالسياسات الدولية وصياغتها.
    L'appui technique et financier apporté par la communauté internationale a contribué à la restructuration et à la décentralisation des institutions rurales, à la création des capacités nécessaires aux autorités locales et aux organisations d'exploitants agricoles ainsi qu'au renforcement des mécanismes institutionnels facilitant le dialogue et la collaboration entre les parties concernées. UN وأسهم الدعم التقني والمالي الدولي في إعادة تشكيل المؤسسات الريفية وتحقيق لا مركزيتها وفي بناء قدرات الحكومات المحلية ومنظمات المزارعين وتعزيز الآليات المؤسسية من أجل إقامة حوار وتعاون بين أصحاب المصلحة المتعددين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد