ويكيبيديا

    "locales et les organisations de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحلية ومنظمات
        
    • المحلية والمنظمات
        
    • الشعبية ومنظمات
        
    En collaboration étroite avec les autorités locales et les organisations de jeunes, l'Office a aussi participé à l'élaboration d'une campagne nationale de prévention de la violence. UN وإضافة لذلك، تعاون المكتب بصورة وثيقة مع السلطات المحلية ومنظمات الشباب على تنظيم حملة وطنية لمنع العنف.
    En outre, les ressources sont acheminées directement vers les autorités locales et les organisations de la société civile partenaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجه الموارد مباشرة إلى الشركاء من الحكومات المحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    :: Réunions mensuelles pour conseiller les autorités locales et les organisations de la société civile afin de favoriser la mise en place d'initiatives et de mécanismes d'atténuation et de règlement des conflits UN :: عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني لتقديم المشورة بشأن تشجيع إنشاء مبادرات وآليات لتخفيف حدة النزاع وتسويته
    Le nombre est plus élevé que prévu car le Ministère de l'intérieur, les autorités locales et les organisations de la société civile ont demandé l'organisation de davantage d'ateliers en vue de la présentation du guide des collectivités territoriales et du renforcement des capacités de l'administration territoriale. UN يعزى الارتفاع في الناتج إلى الزيادة في طلبات من وزارة الداخلية والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني، لبدء العمل بدليل السلطات الإقليمية وتعزيز بناء القدرات للإدارة الإقليمية
    Lors du Forum urbain mondial, 80 manifestations ont été organisées pour faciliter la formation de réseaux faisant intervenir les autorités locales et les organisations de femmes, de jeunes et de handicapés. UN ونظم المنتدى الحضري العالمي 80 حدثا ترابطيا لتسهيل اشتراك السلطات المحلية والمنظمات النسائية ومنظمات الشباب والمعوقين.
    En juin 2013, les commissions locales et les organisations de la société civile ont bénéficié de séances de formation, auxquelles 261 personnes dans 5 régions ont participé. UN وانتهى تدريب اللجان المحلية ومنظمات المجتمع المدني في حزيران/يونيه 2013، وتلقى التدريب 261 شخصا في 5 مناطق
    Des accords institutionnels ont été conclus entre les gouvernements provinciaux, les autorités locales et les organisations de la société civile, afin de promouvoir la durabilité des entreprises productives. UN وفضلا عن ذلك جرى التوصل إلى اتفاقات مؤسسية بين سلطات المقاطعات والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني بغية تعزيز استدامة المشاريع الإنتاجية.
    Le PNUD aidera les collectivités locales et les organisations de la société civile à se doter de moyens dans un certain nombre de domaines nécessitant une aide. UN وسوف يوفر البرنامج خدمات بناء القدرات للسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني في بعض المناطق المختارة التي تحتاج لهذه الخدمات.
    Les ministères et organismes du Gouvernement, les autorités locales et les organisations de personnes handicapées, entre autres, ont organisé des manifestations uniques ainsi que des activités d'information et de sensibilisation. UN وجرت أحداث فريدة وأنشطة للعلاقات العامة وإذكاء الوعي في وزارات الحكومة ووكالاتها والحكومات المحلية ومنظمات المعوقين وشتى المؤسسات المعنية.
    Un mécanisme multipartite, qui comprendrait les ministères compétents du Gouvernement, les donateurs, les autorités locales et les organisations de la société civile, devrait être mis en place. UN وينبغي إنشاء آلية لأصحاب المصلحة المتعددين تشمل مختلف الوزارات الحكومية، والمانحين والحكومات المحلية ومنظمات المجتمع المدني المعنية.
    D'autres parties prenantes, comme les experts, les autorités locales et les organisations de la société civile, pourraient donc être inclus dans le comité d'examen pour faciliter le processus. UN ولذا يمكن أن تضم لجنة الاستعراض أصحاب مصلحة آخرين، مثل الخبراء والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني، من أجل إسداء المساعدة إلى هذه العملية.
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison du renforcement du partenariat entre les autorités provinciales et locales et les organisations de la société civile, qui demandent davantage de stratégies communes en vue de régler les conflits locaux UN جلسة يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الشراكة والطلب من سلطات المقاطعات والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني لوضع استراتيجيات مشتركة تهدف إلى تسوية النزاعات المحلية
    Par le biais de ces opérations et de la Facilité d'assainissement des taudis, ONU-Habitat a encouragé la coopération entre les banques nationales, les autorités locales et les organisations de citadins pauvres en faveur de la mobilisation du capital national. UN ومن خلال العمليات التجريبية لتوفير التمويل الأولي الواجب السداد ومرفق تحسين أحوال الأحياء الفقيرة، يسر موئل الأمم المتحدة التعاون بين البنوك المحلية والسلطات المحلية ومنظمات فقراء الحضر بغية تعبئة وتجميع رأس المال المحلي.
    ONU-Habitat a continué à renforcer son rôle de catalyseur en facilitant la coopération entre les banques, les autorités locales et les organisations de citadins pauvres pour mobiliser et réunir des capitaux nationaux, des investissements publics et des épargnes communautaires pour l'amélioration des taudis et des logements abordables. UN 33 - واصل الموئل تعزيز دوره الحفاز في تيسير التعاون فيما بين المصارف، والسلطات المحلية ومنظمات الفقراء في المناطق الحضرية من أجل حشد وجمع رؤوس الأموال المحلية والاستثمارات العامة ومدخرات المجتمعات المحلية لتحسين الأحياء الفقيرة وتوفير السكن الميسور التكلفة.
    60. Pour améliorer les relations entre les migrants et les forces de police, plusieurs initiatives faisant intervenir la police, les autorités locales et les organisations de la société civile devraient être mises en place dans le but d'encourager la déclaration des infractions et de fournir l'assistance voulue aux victimes. UN 60- من أجل تحسين العلاقات مع قوات الشرطة، ينبغي صوغ عدة مبادرات عمل تشمل الشرطة والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني، في مسعى للتشجيع على الإبلاغ عن الجرائم ولتقديم المساعدة المناسبة للضحايا.
    La consultation avec les collectivités locales et les organisations de la société civile et la participation active aux décisions qui les concernent des personnes et des communautés < < exclues > > ; UN ○ التشاور مع المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني وإشراك الأفراد والمجتمعات المحلية " المستبعدة " بشكل فاعل في القرارات التي تؤثر عليهم.
    S'inspirant de la structure tripartite du Conseil d'administration de l'Organisation internationale du travail (OIT), le secrétariat a instamment prié les Etats membres de suspendre une des règles régissant les sommets et les conférences en permettant la réunion d'un troisième comité consacré au dialogue avec les autorités locales et les organisations de la société civile. UN فقد حثت الأمانة، مستلهمة العضوية الثلاثية لمجلس إدارة منظمة العمل الدولية، الدول الأعضاء على تعليق إحدى القواعد التي تحكم مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة من خلال السماح بعقد لجنة ثالثة مكرسة للحوار مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    À Moscou, à Saint-Pétersbourg (Fédération de Russie), au Caire, à Nairobi, à Kuala Lumpur, à Desamparados (Costa Rica) et à Douchanbé, il a également collaboré étroitement avec les autorités locales et les organisations de la société civile pour encourager les bonnes pratiques en matière de protection et d'assistance aux personnes déplacées dans les zones urbaines et favoriser l'échange d'informations sur ces pratiques. UN وعمل المكتب أيضا بشكل وثيق مع الحكومات المحلية ومنظمات المجتمع المدني في موسكو وسان بطرسبرغ في الاتحاد الروسي؛ وفي القاهرة ونيروبي وكوالالمبور، وديسامبارادوس في كوستاريكا، وفي دوشانبي من أجل دعم وتبادل أفضل الممارسات في مجال حماية المشردين في المناطق الحضرية ومساعدتهم.
    Il a également travaillé en étroite coopération avec les autorités locales et les organisations de jeunesse pour mettre sur pied une campagne nationale de prévention de la violence chez les jeunes. UN وعمل المكتب أيضا بتعاون وثيق مع السلطات المحلية والمنظمات الشبابية في إعداد حملة وطنية لمنع العنف في صفوف الشباب.
    Les autorités locales et les organisations de masse ont convaincu organismes et entreprises de recruter ces personnes et de leur fournir une formation professionnelle et un soutien financier. UN وأقنعت السلطات المحلية والمنظمات الجماهيرية الوكالات والشركات بأن تقوم بتوظيف أولئك النساء وتوفير التدريب المهني والدعم المالي لهن.
    Les communautés locales et les organisations de la société civile doivent pouvoir participer pleinement à ce processus de sélection si l'on veut qu'il soit aussi inclusif et transparent que possible. UN ومن الأهمية الحاسمة أن تشارك المجتمعات المحلية الشعبية ومنظمات المجتمع المدني الصومالية مشاركة كاملة في عملية الاختيار هذه، من أجل إضفاء طابع الشمولية والشفافية عليها قدر الإمكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد