Il est maintenant urgent de mettre au point un plan détaillé pour reconstruire les logements privés après l'hiver. | UN | وتتمثل إحدى اﻷولويات الفورية في وضع خطط تفصيلية ﻹعادة بناء المساكن الخاصة بعد الشتاء. |
Département Central : Nombre de logements privés occupés | UN | المحافظة الوسطى: عدد المساكن الخاصة المشغولة |
Le nombre des logements privés a été indiqué plus haut. On ne dispose pas de statistiques sur le nombre de logements locatifs privés. | UN | وقد وردت أعلاه المعلومات المتعلقة بعدد المساكن الخاصة. ولا توجد أي احصاءات بشأن عدد المساكن الخاصة المؤجرة. |
Le profil éducatif des personnes qui ont été placées dans les centres collectifs est considérablement moins favorable que celui des personnes habitent des logements privés. | UN | والهيكل التعليمي للأشخاص المودعين في المراكز الجماعية ليس مرضياً بمثل هيكل الأشخاص الذين لديهم مساكن خاصة. |
La transparence dans l'attribution de logements privés est également essentielle pour assurer un traitement adéquat des migrants dans le domaine immobilier privé. | UN | 92 - ويكتسي تحري الشفافية في تخصيص المساكن الخاصة أهمية أساسية أيضا لكفالة المعاملة اللائقة للمهاجرين في قطاع الإسكان الخاص. |
logements privés HABITÉS PAR DES PARTICULIERS, SELON LE RÉGIME D'OCCUPATION | UN | المنازل الخاصة المشغولة بحسب الفئة الريف الحضر |
Annexe VII logements privés | UN | المرفق السابع - السكن الخاص |
Le nombre de familles vivant dans des logements privés loués a beaucoup augmenté, ce qui dénote une plus grande ouverture du marché locatif privé aux gens du voyage. | UN | 220- وارتفع عدد الأسر التي تعيش في سكن خاص مؤجر مما يبين أن سوق تأجير المساكن الخاصة أصبحت مفتوحة أكثر أمام المستأجرين الرحل. |
L'activité de construction de logements privés a également augmenté. | UN | وازدادت أيضاً أنشطة بناء المساكن الخاصة. |
Depuis plusieurs années, le Gouvernement féroïen étudie des solutions autres que les logements privés occupés par leurs propriétaires ou loués. | UN | وقد عملت حكومة فارو، لسنوات عديدة، على إيجاد بدائل للمساكن الخاصة التي يملكها شاغلها أو المساكن الخاصة التي تؤجر. |
logements privés permanents selon leur situation, 1980-1997 | UN | المساكن الخاصة الدائمة بحسب الموقع، 1980-1997 الموقع |
logements privés permanents par catégorie, 1980-1997 Locations Logements empruntés | UN | المساكن الخاصة الدائمة بحسب نوع الملكية، 1980-1997 |
215. Un élément important de la réforme du logement est l'instauration d'un système de prêts à l'accession à la propriété destiné à faciliter l'acquisition de logements privés. | UN | ٥١٢- ومن المكونات الهامة لﻹصلاح اﻹسكاني وضع نظام للقروض السكنية يستهدف تيسير شراء المساكن الخاصة. |
logements privés occupés au Québec | UN | المساكن الخاصة في كبيك المُلاﱠك |
Période de construction des logements privés occupés au Québec | UN | فترة تشييد المساكن الخاصة في كبيك |
Actuellement, la moitié environ de la population de Hong Kong vit dans des logements privés. | UN | وفي الوقت الحالي، يعيش زهاء 50 في المائة من سكان هونغ كونغ في مساكن خاصة. |
L'achat de logements privés est encouragé conformément aux dispositions de la loi relative à la promotion du logement. | UN | ويجري تشجيع شراء الإسكان الخاص وفقا لأحكام قانون تشجيع الإسكان(). |
logements privés HABITÉS PAR DES PARTICULIERS, SELON LE RÉGIME | UN | المنازل الخاصة المشغولة بحسب حالة الملكية |
logements privés | UN | السكن الخاص |
M. Grandi (Commissaire général, Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient) dit que le plan de reconstruction englobe la reconstruction des installations de l'Office endommagées ou détruites à Gaza, ainsi que des écoles, des centres sanitaires, des entrepôts et des logements privés. | UN | 29 - السيد غراندي (المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى): قال إن جزءاً من خطة الإعمار يتمثل في بناء مرافق الوكالة التي تضررت أو دُمرت، وكذلك المدارس، والمراكز الصحية، والمخازن، والمنازل الخاصة. |
Les logements privés à louer constituent la principale source de logements abordables au Canada. | UN | وتتيح مساكن القطاع الخاص التي تؤجر أكبر مصدر ﻹمدادات المساكن المقدور عليها في كندا. |
La majorité des personnes en quête d'asile en Hongrie continuent d'être accueillies dans des logements privés. | UN | ولا يزال معظم طالبي اللجوء في هنغاريا يأوون إلى منازل خاصة. |
Le niveau et la part de la formation brute de capital ont augmenté au cours des dernières années, traduisant l'explosion ininterrompue de la construction de logements privés depuis 1994. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة ارتفاعاً في مستوى وحصة إجمالي تكوين رأس المال، مما يعكس الرواج المتواصل لنشاط تشييد المباني السكنية الخاصة منذ عام 1994. |