Ce centre servira d'espace de loisir, d'échange, d'alphabétisation, d'enseignement d'activités génératrices de revenus pour les femmes et de jardin d'enfants. | UN | وسيتيح هذا المركز مكاناً للأنشطة الترفيهية والتبادل ومحو الأمية وتعليم الأنشطة المدرة للدخل للنساء وروضة للأطفال. |
Il a, pour garantir ce droit, créé un environnement propice en développant les activités récréatives notamment en aménageant des zones de loisir, lieux de villégiature, sites touristiques, terrains de jeux et parcs publics. | UN | وضماناً لهذا الحق أوجدت الحكومة إطاراً مواتياً بتوسيع نطاق الأنشطة الترفيهية عبر تدابير مثل إنشاء أماكن للترفيه بما في ذلك المنتجعات والمواقع السياحية والملاعب والحدائق العامة. |
Le service militaire s'effectue dans une garnison fermée qu'il n'est possible de quitter qu'après obtention d'une permission, même pendant les périodes de loisir. | UN | فالخدمة العسكرية تؤدى في مواقع عسكرية مغلقة يتعين الحصول على إذن للتغيب عنها ولو أثناء وقت الفراغ. |
Il est prévu que ces programmes de loisir et d'entraînement des élèves soient étendus à d'autres écoles. | UN | ومن المخطط وضع برامج ترفيهية وتدريبية للطلبة في عدد أكبر من المدارس. |
La Division de l'administration et de la logistique des missions veillera à ce que les articles de loisir fournis par l'Organisation soient gérés par l'administration civile. | UN | وستكفل شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات أن تكون بنود الترفيه التي توفرها الأمم المتحدة جزءا من مسؤولية الإدارة. |
D. L'accès aux activités de loisir, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle | UN | الحصول على الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وجميع جوانب الحياة الثقافية |
Le Koweït déclare que la pêche en tant que loisir a été interdite au cours de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتدّعي الكويت أن هواية صيد السمك حظرت في أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En 2009, pas moins de 82 357 personnes handicapées étaient inscrites à des activités sportives de loisir. | UN | وإلى حدود عام 2009، التحق ما مجموعه 357 82 شخصاً ذي إعاقة بأنشطة الرياضة والترفيه والتسلية. |
De meilleures conditions ont donc été crées pour que les jeunes pratiquent une discipline sportive et participent plus activement à des activités récréatives et de loisir de qualité. | UN | وهكذا جرى توفير ظروف أحسن للشباب للمشاركة في المباريات الرياضية والأنشطة الترفيهية بصفة أكثر نشاطا وقضاء وقت مفيد. |
Les deux principaux types de pêche dans le territoire sont la pêche commerciale (de faible volume) et la pêche de loisir. | UN | وهناك نوعان رئيسيان من مصائد الأسماك في الإقليم هما المصائد التجارية الصغيرة الحجم والمصائد الترفيهية. |
L'adéquation des conditions de travail, de repos et de loisir | UN | ظروف العمل المواتية والراحة والأنشطة الترفيهية |
Course d'endurance ou autres sports de loisir ou jardinage au moins 4 heures par semaine | UN | المشي والرياضات الترفيهية الأخرى والبستنة 4 ساعات على الأقل أسبوعياً |
La détérioration du niveau de vie se traduit par une contraction des dépenses pour les activités de loisir et les services de restauration. | UN | ونجم عن تدهور مستوى المعيشة انخفاض الأموال المنفقة للأنشطة الترفيهية والثقافية وخدمات التموين. |
Mouvement international pour le loisir scientifique et technique | UN | الحركة الدولية لقضاء وقت الفراغ في المجال العلمي والتقني |
Réglementation du travail concernant le temps de repos et le temps de loisir | UN | أنظمة قانون العمل المتعلقة بأوقات الراحة وأوقات الفراغ |
L'organisation dispense aux immigrants chinois des services d'assistance et d'aiguillage ainsi que des programmes éducatifs et des activités de loisir gratuites. | UN | تقدم المنظمة إلى مجتمع المهاجرين خدمات المساعدة والإحالة. وتقدم لهم كذلك برامج تربوية وأنشطة ترفيهية. |
Cette tendance devra s'accentuer sous l'effet des encouragements prodigués par les pouvoirs publics à l'endroit du loisir familial. | UN | ومن المقرر أن يزداد هذا الاتجاه تحت تأثير التشجيع المقدم من السلطات العامة فيما يتعلق بأوجه الترفيه الأسري. |
En 2013 seulement, des centaines de centres de loisir et d'activités culturelles avaient été mis en place dans le pays. | UN | وفي عام 2013 وحده، أنشئت مئات الأماكن المخصصة للأنشطة الترويحية والثقافية في عموم البلد. |
Vous êtes content de lui avoir dit que danser était un loisir ? Le sarcasme... | Open Subtitles | اراهن انك تشعر بشكل جيد بعد إخبارها ان رقصها هو مجرد هواية بالنسبة لها |
142. La communauté est en train d'installer des logements, essentiellement des habitations primitives en bois, ainsi que des espaces communs pour l'éducation, la santé et le loisir. | UN | ٢٤١- وتقوم الجماعة بتركيز بيوت، مؤلفة أساسا من مساكن خشبية بدائية، ومساحات مشتركة للتعليم والصحة والتسلية. |
À l'heure actuelle, on reconnaît de plus en plus que les montagnes sont des écosystèmes fragiles, d'autant plus importants au niveau mondial qu'elles sont les réserves d'eau douce du globe, recèlent une riche diversité biologique, constituent des destinations populaires de loisir et de tourisme et font la diversité culturelle et la richesse du patrimoine. | UN | 6 - يزداد حاليا الإدراك أن الجبال نُظم بيئية هشة تتسم بأهمية عالمية بوصفها مصدرا لمعظم مياه الأرض العذبة، ومستودعات للتنوع البيولوجي الغني، والوجهات الشعبية للاستجمام والسياحة، ومناطق ذات أهمية للتنوع الثقافي والمعرفة والإرث الثقافي. |
C'est une arme de loisir. | Open Subtitles | أليس كذلك يا سيدي هذا السلاح صنع من أجل التسلية |
La première variante pourrait consister à octroyer à l’État un délai de grâce de deux ou trois mois pour lui permettre d’exécuter le jugement et de désigner à loisir les biens qui serviront à satisfaire la demande. | UN | وقد يتعلق الأمر في الحل الأول بمنح الدولة مهلة سماح لشهرين أو ثلاثة من أجل تمكينها من تنفيذ الحكم وأن تحدد على مهل الممتلكات التي ستستخدم للوفاء بالالتزام. |
:: Le droit de participer à des activités récréatives, de loisir et sportives; | UN | :: الحق في المشاركة على قدم المساواة في أنشطة الاستجمام والراحة والرياضة؛ |
Enfin, les patrouilles à terre veillent à ce que les bateaux pratiquant la pêche commerciale et la pêche de loisir respectent les ressources halieutiques côtières. | UN | وتكفل دوريات الشاطئ امتثال من يمارسون الصيد الترفيهي والتجاري على حد سواء لتدابير الحفظ المتعلقة بالموارد الشاطئية. |
Les deux principaux types de pêche dans le territoire sont la pêche commerciale (de faible volume) et la pêche de loisir. | UN | 23 - ويوجد في الإقليم نوعان رئيسيان من مصائد الأسماك هما مصائد الأسماك صغيرة النطاق (التجارية)، ومصائد الأسماك للتسلية. |
Le sport n'a jamais été considéré comme étant un loisir ou une occupation féminine. | UN | لا ينظر أبدا إلى الرياضة باعتبارها قضاء وقت فراغ أو مهنة نسائية. |
J'invite les membres à poursuivre à loisir la lecture de ce texte pour me permettre à moi maintenant de dire des choses. | UN | وأدعو اﻷعضاء إلى قراءة نص كلمتي المعدة في وقت فراغهم حتى أستطيع أن أقول بعض اﻷشياء اﻷخرى. |