Nous aimerions noter les initiatives louables de plusieurs pays développés visant à faciliter l'accès au marché pour les pays les moins avancés. | UN | ونود أن ننوه بالمبادرات الجديرة بالثناء التي قدمتها عدة بلدان متقدمة النمو لتيسير وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق. |
Il se peut qu'il y ait une part de vérité dans tout cela. Et nous sommes conscients des efforts louables de certains donateurs et de leurs contraintes. | UN | قد يوجد بعض الحقيقة في هذا كله، ونحن نقدر القيود التي يتعرض بعض المانحين والجهود الجديرة بالثناء التي يبذلونها. |
Une délégation les a trouvés louables dans la mesure où ils ne tentaient pas de lancer de trop nombreuses activités. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن هذه البرامج جديرة بالثناء ﻷنها لم تحاول الاضطلاع بأنشطة عديدة للغاية. |
Les Représentants permanents de l'Irlande, du Mexique et de l'Afrique du Sud ont réalisé des efforts louables en tant que cofacilitateurs de ce processus d'examen. | UN | وبذل ممثلو أيرلندا والمكسيك وجنوب أفريقيا جهودا تستحق الثناء كميسرين لعملية الاستعراض. |
Nous devons examiner plus soigneusement les objectifs louables poursuivis et les moyens réels dont on dispose pour les atteindre. | UN | وعلينا أن ندرس بدقة أكبر اﻷهداف المنشودة الحميدة بالمقارنة بالوسائل الحقيقية المتاحة لبلوغ تلك اﻷهداف. |
De ce point de vue, l'Union africaine a rendu des services louables à divers pays d'Afrique, notamment le Soudan. | UN | وفي هذا السياق فإن الاتحاد الأفريقي قدّم مساهمة محمودة في بلدان مختلفة من أفريقيا بما في ذلك السودان. |
Aujourd'hui, la pauvreté et le sous-développement continuent d'affliger des pays comme le mien en Afrique subsaharienne, malgré les efforts louables déployés par cette organisation en vue de résoudre certains de ces problèmes bien concrets. | UN | واليوم لا تزال البلدان الواقعة مثل بلدي في جنوب الصحراء الكبرى من افريقيا تعاني ويلات الفقر والتخلف، برغم الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها هذه المؤسسة لحل بعض هذه المشاكل المحسوسة. |
Sans appui financier international, l'ECOMOG continuera d'être sérieusement entravé dans ses efforts louables visant à s'acquitter pleinement de son mandat au Libéria. | UN | فبدون دعم مالي دولي، ستظل تلك القوات تواجه عراقيل تعوق جهودها الجديرة بالثناء والموجهة الى القيام على النحو اﻷوفى بولايتها في ليبريا. |
Nous reconnaissons les efforts louables des partenaires de développement dans l'amélioration de leur assistance en faveur des pays en développement. | UN | ونعترف بالجهود الجديرة بالثناء لشركائنا الإنمائيين لتحسين مساعداتهم للبلدان النامية. |
Nous espérons que certains des projets et idées fort louables qui ont été présentés dans le cadre du Processus deviendront une réalité dès l'année prochaine et au-delà. | UN | ونأمل أن بعض الخطط والتصورات الجديرة بالثناء التي طرحناها في سياق ذلك الاجتماع سوف تتحقق في السنة القادمة وما بعدها. |
Le progrès et les efforts au niveau sous-régional sont louables. | UN | والتقدم والجهود المبذولة على الصعيد دون اﻹقليمي جديرة بالثناء. |
Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a fait des efforts louables pour coordonner la lutte internationale contre les drogues. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يبذل جهودا جديرة بالثناء من أجل تنسيق المكافحة الدولية للمخدرات. |
Le Secrétaire général a pris plusieurs initiatives louables pour réformer le Secrétariat. | UN | ولقد اتخذ اﻷمين العام بضع مبادرات جديرة بالثناء ﻹعادة هيكلة اﻷمانة العامة. |
La création d'équipes spécialisées chargées d'effectuer des missions dans les États membres est une évolution remarquable qui a donné des résultats louables. | UN | ويعتبر إنشاء أفرقة متخصصة تختص بإيفاد بعثات إلى الدول الأعضاء تطورا ملحوظا أسفر عن نتائج تستحق الثناء. |
Plusieurs États Membres ont pris des mesures louables afin d'accroître la transparence parmi les sociétés dans les situations de conflit. | UN | وقد اتخذت بعض الدول إجراءات تستحق الثناء لتعزيز المساءلة بين أوساط المؤسسات التجارية في حالات الصراع. |
Nous sommes donc fiers des services louables qu'offre le Programme. | UN | ولذلك فإننا فخورون بالخدمات الحميدة التي يقدمها البرنامج. |
Les réductions unilatérales sont louables mais insuffisantes, surtout quand elles s'accompagnent de la modernisation des arsenaux nucléaires. | UN | والتخفيضات الأحادية محمودة ولكنها غير كافية، وعلى وجه الخصوص، حينما تحدث بالتزامن مع تحديث الترسانات النووية. |
Les efforts louables que vous déployez pour guider et enrichir les débats de la quarante-neuvième session commencent déjà à se faire sentir dans tous les aspects de nos travaux. | UN | لقد بدأت جهودكم المشكورة في توجيه وإثراء مداولات الدورة التاسعة واﻷربعين تؤتي ثمارها بالفعل في كل جوانب عملنا. |
62. Les résultats auxquels est parvenu le Parlement, en particulier ses différentes commissions spécialisées, sont louables. | UN | ولكن ما تمكن البرلمان، بصفة عامة، ومختلف لجانه المتخصصة، بصفة خاصة، من تحقيقه أمر جدير بالثناء. |
Les mesures de protection des témoins sur le territoire de divers pays et la volonté d'États de relocaliser les témoins sont louables. | UN | ومن الجدير بالثناء أيضا تنفيذ تدابير حماية الشهود في أقاليم شتى البلدان، واستعداد الدول لنقل الشهود. |
Nous pensons que l'établissement d'un tel comité ne porte aucunement préjudice aux efforts louables entrepris par les puissances nucléaires pour la réduction de leurs armements nucléaires. | UN | إننا نرى أن إنشاء لجنة من هذا النوع لا يضر بأي شكل بما تبذله الدول النووية من جهود حميدة في سبيل تخفيض ترساناتها النووية. |
Les progrès réalisés par le système judiciaire libérien sont louables. | UN | ويحرز نظام العدالة في ليبريا تقدما جديرا بالثناء. |
Avec le Botswana et le Zimbabwe, elle a également joué un rôle des plus louables dans le règlement pacifique du problème constitutionnel au Lesotho. | UN | وقد لعبت كذلك، بالاشتراك مع بوتسوانا وزمبابوي، دورا يستحق الثناء البالغ في ايجاد تسوية سلمية للمشكلة الدستورية في ليسوتو. |
Les pays en développement ont fait des efforts louables pour appliquer le programme Action 21, dans des conditions exceptionnellement difficiles. | UN | لقد قامت البلدان النامية بعمل محمود لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، في سياق بيئة عالمية صعبة بدرجة غير عادية. |
Jusqu'ici, les contributions de la plupart des pays développés à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été louables. | UN | والمساهمات التي قدمتها معظم البلدان النامية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية جديرة بالإشادة حتى الآن. |
Nous essayerons de présenter succinctement certains obstacles qui ont empêché la pleine réalisation de ces objectifs si louables. | UN | وسنحاول تلخيص بعض النكسات التي أعاقت التحقيق الكامل للبيانات الجديرة بالإشادة. |
Israël peut-il rester hors la loi? Malheureusement, les démarches louables effectuées par certaines parties n'ont pas amené le Gouvernement israélien à renoncer à sa politique obstinée pour lui substituer une approche civilisée. | UN | وأعرب عن تساؤله عما إذا كانت إسرائيل فوق القانون، وعن أسفه لعدم نجاح المبادرات الطيبة لبعض البلدان في إثناء الحكومة الإسرائيلية عن سياستها التعسفية واتخاذ نهج حضاري. |