ويكيبيديا

    "louables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجديرة بالثناء
        
    • جديرة بالثناء
        
    • تستحق الثناء
        
    • الحميدة
        
    • محمودة
        
    • المشكورة
        
    • جدير بالثناء
        
    • الجدير بالثناء
        
    • حميدة
        
    • جديرا بالثناء
        
    • يستحق الثناء
        
    • محمود
        
    • جديرة بالإشادة
        
    • الجديرة بالإشادة
        
    • الطيبة
        
    Nous aimerions noter les initiatives louables de plusieurs pays développés visant à faciliter l'accès au marché pour les pays les moins avancés. UN ونود أن ننوه بالمبادرات الجديرة بالثناء التي قدمتها عدة بلدان متقدمة النمو لتيسير وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    Il se peut qu'il y ait une part de vérité dans tout cela. Et nous sommes conscients des efforts louables de certains donateurs et de leurs contraintes. UN قد يوجد بعض الحقيقة في هذا كله، ونحن نقدر القيود التي يتعرض بعض المانحين والجهود الجديرة بالثناء التي يبذلونها.
    Une délégation les a trouvés louables dans la mesure où ils ne tentaient pas de lancer de trop nombreuses activités. UN وأشار أحد الوفود إلى أن هذه البرامج جديرة بالثناء ﻷنها لم تحاول الاضطلاع بأنشطة عديدة للغاية.
    Les Représentants permanents de l'Irlande, du Mexique et de l'Afrique du Sud ont réalisé des efforts louables en tant que cofacilitateurs de ce processus d'examen. UN وبذل ممثلو أيرلندا والمكسيك وجنوب أفريقيا جهودا تستحق الثناء كميسرين لعملية الاستعراض.
    Nous devons examiner plus soigneusement les objectifs louables poursuivis et les moyens réels dont on dispose pour les atteindre. UN وعلينا أن ندرس بدقة أكبر اﻷهداف المنشودة الحميدة بالمقارنة بالوسائل الحقيقية المتاحة لبلوغ تلك اﻷهداف.
    De ce point de vue, l'Union africaine a rendu des services louables à divers pays d'Afrique, notamment le Soudan. UN وفي هذا السياق فإن الاتحاد الأفريقي قدّم مساهمة محمودة في بلدان مختلفة من أفريقيا بما في ذلك السودان.
    Aujourd'hui, la pauvreté et le sous-développement continuent d'affliger des pays comme le mien en Afrique subsaharienne, malgré les efforts louables déployés par cette organisation en vue de résoudre certains de ces problèmes bien concrets. UN واليوم لا تزال البلدان الواقعة مثل بلدي في جنوب الصحراء الكبرى من افريقيا تعاني ويلات الفقر والتخلف، برغم الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها هذه المؤسسة لحل بعض هذه المشاكل المحسوسة.
    Sans appui financier international, l'ECOMOG continuera d'être sérieusement entravé dans ses efforts louables visant à s'acquitter pleinement de son mandat au Libéria. UN فبدون دعم مالي دولي، ستظل تلك القوات تواجه عراقيل تعوق جهودها الجديرة بالثناء والموجهة الى القيام على النحو اﻷوفى بولايتها في ليبريا.
    Nous reconnaissons les efforts louables des partenaires de développement dans l'amélioration de leur assistance en faveur des pays en développement. UN ونعترف بالجهود الجديرة بالثناء لشركائنا الإنمائيين لتحسين مساعداتهم للبلدان النامية.
    Nous espérons que certains des projets et idées fort louables qui ont été présentés dans le cadre du Processus deviendront une réalité dès l'année prochaine et au-delà. UN ونأمل أن بعض الخطط والتصورات الجديرة بالثناء التي طرحناها في سياق ذلك الاجتماع سوف تتحقق في السنة القادمة وما بعدها.
    Le progrès et les efforts au niveau sous-régional sont louables. UN والتقدم والجهود المبذولة على الصعيد دون اﻹقليمي جديرة بالثناء.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a fait des efforts louables pour coordonner la lutte internationale contre les drogues. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يبذل جهودا جديرة بالثناء من أجل تنسيق المكافحة الدولية للمخدرات.
    Le Secrétaire général a pris plusieurs initiatives louables pour réformer le Secrétariat. UN ولقد اتخذ اﻷمين العام بضع مبادرات جديرة بالثناء ﻹعادة هيكلة اﻷمانة العامة.
    La création d'équipes spécialisées chargées d'effectuer des missions dans les États membres est une évolution remarquable qui a donné des résultats louables. UN ويعتبر إنشاء أفرقة متخصصة تختص بإيفاد بعثات إلى الدول الأعضاء تطورا ملحوظا أسفر عن نتائج تستحق الثناء.
    Plusieurs États Membres ont pris des mesures louables afin d'accroître la transparence parmi les sociétés dans les situations de conflit. UN وقد اتخذت بعض الدول إجراءات تستحق الثناء لتعزيز المساءلة بين أوساط المؤسسات التجارية في حالات الصراع.
    Nous sommes donc fiers des services louables qu'offre le Programme. UN ولذلك فإننا فخورون بالخدمات الحميدة التي يقدمها البرنامج.
    Les réductions unilatérales sont louables mais insuffisantes, surtout quand elles s'accompagnent de la modernisation des arsenaux nucléaires. UN والتخفيضات الأحادية محمودة ولكنها غير كافية، وعلى وجه الخصوص، حينما تحدث بالتزامن مع تحديث الترسانات النووية.
    Les efforts louables que vous déployez pour guider et enrichir les débats de la quarante-neuvième session commencent déjà à se faire sentir dans tous les aspects de nos travaux. UN لقد بدأت جهودكم المشكورة في توجيه وإثراء مداولات الدورة التاسعة واﻷربعين تؤتي ثمارها بالفعل في كل جوانب عملنا.
    62. Les résultats auxquels est parvenu le Parlement, en particulier ses différentes commissions spécialisées, sont louables. UN ولكن ما تمكن البرلمان، بصفة عامة، ومختلف لجانه المتخصصة، بصفة خاصة، من تحقيقه أمر جدير بالثناء.
    Les mesures de protection des témoins sur le territoire de divers pays et la volonté d'États de relocaliser les témoins sont louables. UN ومن الجدير بالثناء أيضا تنفيذ تدابير حماية الشهود في أقاليم شتى البلدان، واستعداد الدول لنقل الشهود.
    Nous pensons que l'établissement d'un tel comité ne porte aucunement préjudice aux efforts louables entrepris par les puissances nucléaires pour la réduction de leurs armements nucléaires. UN إننا نرى أن إنشاء لجنة من هذا النوع لا يضر بأي شكل بما تبذله الدول النووية من جهود حميدة في سبيل تخفيض ترساناتها النووية.
    Les progrès réalisés par le système judiciaire libérien sont louables. UN ويحرز نظام العدالة في ليبريا تقدما جديرا بالثناء.
    Avec le Botswana et le Zimbabwe, elle a également joué un rôle des plus louables dans le règlement pacifique du problème constitutionnel au Lesotho. UN وقد لعبت كذلك، بالاشتراك مع بوتسوانا وزمبابوي، دورا يستحق الثناء البالغ في ايجاد تسوية سلمية للمشكلة الدستورية في ليسوتو.
    Les pays en développement ont fait des efforts louables pour appliquer le programme Action 21, dans des conditions exceptionnellement difficiles. UN لقد قامت البلدان النامية بعمل محمود لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، في سياق بيئة عالمية صعبة بدرجة غير عادية.
    Jusqu'ici, les contributions de la plupart des pays développés à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été louables. UN والمساهمات التي قدمتها معظم البلدان النامية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية جديرة بالإشادة حتى الآن.
    Nous essayerons de présenter succinctement certains obstacles qui ont empêché la pleine réalisation de ces objectifs si louables. UN وسنحاول تلخيص بعض النكسات التي أعاقت التحقيق الكامل للبيانات الجديرة بالإشادة.
    Israël peut-il rester hors la loi? Malheureusement, les démarches louables effectuées par certaines parties n'ont pas amené le Gouvernement israélien à renoncer à sa politique obstinée pour lui substituer une approche civilisée. UN وأعرب عن تساؤله عما إذا كانت إسرائيل فوق القانون، وعن أسفه لعدم نجاح المبادرات الطيبة لبعض البلدان في إثناء الحكومة الإسرائيلية عن سياستها التعسفية واتخاذ نهج حضاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد