Le motif invoqué était qu'être membre du parlement d'une entité ennemie était incompatible avec la loyauté envers Israël. | UN | والأساس الذي قدمته لذلك هو أن العضوية في برلمان كيان معاد هو أمر يتعارض مع الولاء لإسرائيل. |
La décision reposait sur l'idée que l'appartenance au parlement d'une entité hostile était inconciliable avec le principe de loyauté envers Israël. | UN | وكان مبرر هذا الإلغاء أن العضوية في برلمان كيان معادٍ تتعارض مع الولاء لإسرائيل. |
En outre, l'acquisition de la citoyenneté est subordonnée à la signature d'une déclaration de loyauté envers le régime. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اكتساب المواطنة مشروط بشرط توقيع المواطنين على إعلان بالولاء للنظام. |
Je suis désolé mais, ma loyauté envers mes patients passent d'abord. | Open Subtitles | حسنا، أنا آسف، ولكن ولائي هو بلدي المريض أولا. |
On notera qu'en janvier les nouveaux ministres ont dû faire serment de loyauté envers le Président Kabila et l'Alliance. | UN | ويمكن أن يلاحظ عرضا أنه كان على الوزراء في كانون الثاني/يناير أن يقسموا يمين الولاء للرئيس كابيلا وللتحالف. |
Le Programme a également pour but d'assurer la sécurité et le développement des communautés en échange de leur loyauté envers le Gouvernement et de leur coopération dans la lutte contre l'insurrection. | UN | كما يهدف البرنامج إلى توفير الأمن والتنمية مقابل الولاء للحكومة والتعاون في مكافحة المتمردين. |
Sa loyauté envers son pays était sacrée et maintenant, ils nous traitent comme des étrangers. | Open Subtitles | جعل الولاء لبلاده كقسم و الآن هم يعاملوننا كالغرباء |
Nous comprenons que vous ressentiez de la loyauté envers votre partenaire et le besoin de répondre à ses désirs, mais si vous nous contactez, nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour vous aider. | Open Subtitles | نتفهم انك تشعر بحس من الولاء تجاه شريكك و الحاجة لتلبية طلباتهم لكن ان اتصلت بنا فسنفعل كل ما بوسعنا |
J'ai surpris une dispute entre Cottan et Morton sur la loyauté envers Gates. | Open Subtitles | سمعت بالسر حواراً بينه وبين صديقه يتعلق بالولاء للزعيم |
Tu inventes cette histoire en espérant que je choisisse ma loyauté envers toi - plutôt qu'elle ? | Open Subtitles | إذا كنت تعتقد أنك اختلاق هذه الأكاذيب سوف تجعلني أشعر بالولاء لك فقد جننت |
Avec tout mon cœur, je réitère ma loyauté envers mon empereur et Rome, promesse à laquelle je n'ai jamais failli. | Open Subtitles | من اعماقي , اجدد وعدي بالولاء لامبراطوري وروما الوعد الذي ماخالفته ابدا |
Et par loyauté envers moi, tu devrais la détester aussi. | Open Subtitles | وخرجت عن ولائي وسوف أكرهها على هذا أيضاَ |
Or, deux des valeurs essentielles d'un militaire sont l'obéissance et la loyauté envers sa hiérarchie. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تكمن قيمتان أساسيتان من قيم الموظف العسكري في الطاعة والولاء لرؤسائه. |
Et si vous prouvez votre loyauté envers notre entreprise, on envisagera de vous laisser sortir, parfois. | Open Subtitles | ولو أثبت إخلاصك إلى المشروع العظيم سوف نتحدث عن إخراجك في بعض المناسبات |
Leur loyauté envers mon père est plus grande qu'envers moi. | Open Subtitles | للآسف، إنهم مخلصين لأبي أكثر من إخلاصهم لي. |
Je demande au président que ce soit effacé du dossier et que personne ne me calomnie ou ne dénigre ma loyauté envers ce pays. | Open Subtitles | وأناشد الرئيس الموقر حول حذف هذا من التسجيل، وليس هناك أيّ أحد يشك بولائي إلى هذه البلاد. |
Nous nous engageons à continuer sur cette voie par loyauté envers l'héritage et la volonté de notre dirigeant. | UN | نعم، نعاهدكم أن نبقى في هذا الطريق، وفاء لوصية القائد. |
En revanche, la loyauté envers le producteur était récompensée par un rabais en pourcentage du volume total des produits commandés pendant l'année. | UN | ومن ناحية أخرى، كان ولاء العملاء للشركة المنتجة يكافأ بحسم نسبة مئوية استناداً إلى إجمالي الكميات المطلوبة خلال السنة. |
Que vous compromettiez votre loyauté envers moi et cette prison en vous associant à lui ? | Open Subtitles | رأيتي نفسك بأنكي تخونيني؟ بلأنك تساومين ولاؤك لي و للسجن بالتواصل معه ؟ |
La loyauté envers ses amis et collègue est importante, mais le plus important est notre loyauté envers cette ville et ses citoyens. | Open Subtitles | ولائك لاصدقائك وزملائك مهم لكن ماهو اهم من ذلك ولائك للمدينة ومواطنيها |
On brûle l'image d'un saint en signe d'abandon de l'Église et comme preuve de loyauté envers cette nouvelle famille. | Open Subtitles | ذلكَ عِندما تَحرقُ صورَةَ قِديس لتُنكرَ التزامكَ بالكنيسَة لتُبرهنَ ولائكَ لرِجال الأعمال الآخَرين |
Tout ce qu'on a fait c'est par loyauté envers les personnes qu'on aime. | Open Subtitles | كل شيء قد فعلناه من أجل ولائنا لأشخاص نحبهم |
Et sa loyauté envers Benham peut être indéfectible. | Open Subtitles | المغزى أن ولائها لبارسا قد يكون غير متزعزع |
M. Cromwell s'assure leur loyauté envers le Roi et envers lui-même. | Open Subtitles | سيتأكد السيد كرومويل من ولائهم إلى الملك و له |