Il a également prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur cette question un mois au plus tard après l'adoption de la présente résolution. | UN | وطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن هذه المسألة في غضون شهر واحد من تاريخ اتخاذ هذا القرار. |
Au paragraphe 6 de la même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui faire rapport de manière urgente sur la façon dont le Plan de paix des Nations Unies pour la Croatie pourrait être effectivement mis en oeuvre. | UN | وطلب المجلس إلى اﻷمين العام في الفقرة ٦ من منطوق ذلك القرار أن يقدم إلى المجلس على سبيل الاستعجال تقريرا عن كيفية تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للسلم في كرواتيا على نحو فعال. |
Dans cette résolution, la Commission a prié le Groupe de travail de lui faire rapport sur ses activités à sa cinquante-cinquième session. | UN | وقد طلبت اللجنة من الفريق، في هذا القرار أن يقدم إليها تقريرا عن أنشطته في دورتها الخامسة والخمسين. |
Dans cet esprit, le Conseil demande au Secrétaire général et Haut Représentant et à la Commission de lui faire des propositions visant : | UN | ويطلب المجلس إلى الأمين العام وإلى الممثل السامي وإلى اللجنة وهو يضع ذلك في الاعتبار أن تقدم إليه اقتراحات في مجال: |
Peut-être qu'on peut lui faire voir ce qu'on veut nous aussi. | Open Subtitles | ربما يمكننا جعله يرى أى شئ نريد نحن كذلك |
Après tout ce que Julia a traversé, je ne peux pas lui faire faire ça. | Open Subtitles | بعد كل شيء مرت به جوليا، لا يمكننى جعلها تفعل ذلك. |
Dans la même résolution, elle a souligné les caractéristiques que ce mécanisme d'examen devrait présenter et a créé un groupe de travail d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé de lui faire des recommandations à sa deuxième session quant aux mécanismes ou organes appropriés pour examiner l'application de la Convention. | UN | وفي القرار ذاته، شدد المؤتمر على السمات التي يجب أن تتسم بها آلية الاستعراض، وأنشأ فريقا عاملا مفتوح العضوية من خبراء حكوميين دوليين ليقدّم توصيات إلى المؤتمر في دورته الثانية بشأن الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض التنفيذ. |
7. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport au plus tard le 1er septembre 2010 sur l'application de la présente résolution; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن بحلول 1 أيلول/سبتمبر تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛ |
7. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport au plus tard le 1er mai 2010 sur l'application de la présente résolution; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن بحلول 1 أيار/مايو تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛ |
7. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport au plus tard le 1er mai 2010 sur l'application de la présente résolution; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن بحلول 1 أيار/مايو تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛ |
Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante-huitième session sur l'application de la présente résolution. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
11. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante-sixième session sur l'application de la présente section de la présente résolution; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا الجزء؛ |
La Commission a également prié le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquante—cinquième session sur l'application de cette résolution. | UN | كما طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والخمسين تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار. |
Le Comité prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les résultats du Comité exécutif. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن أداء اللجنة التنفيذية. |
La Commission a également prié le Secrétaire général de lui faire rapport, à sa cinquanteneuvième session, sur l'application de cette résolution. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريراً في دورتها التاسعة والخمسين بشأن تنفيذ هذا القرار. |
Il prie l'Organisation de l'aviation civile internationale de lui faire rapport le plus tôt possible sur ses conclusions. | UN | ويطلب المجلس إلى منظمة الطيــران المدني الدولية أن تقدم إليه في أقرب وقــت ممكن تقريــرا يتضمن استنتاجاتها. |
Sa répugnance à fusionner avec un autre a pu lui faire perdre la raison. | Open Subtitles | ربما كرهِه للاندماج مع عقل آخر هو ما جعله غير متعقل |
- Et peut- être que ça valait mieux que de lui faire savoir qu'un parfait étranger, savait ce qu'elle ressentait au plus profond d'elle-même. | Open Subtitles | و ربما كان هذا أفضل من جعلها تظن .. أنتِ تعلمين شخص غريب تماما |
Dans cette même résolution, la Conférence a décidé de créer, dans les limites des ressources existantes, un groupe de travail d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé de lui faire des recommandations quant aux mécanismes ou organes appropriés pour examiner l'application de la Convention et quant au mandat de tels mécanismes ou organes. | UN | وفي القرار ذاته، قرّر المؤتمر أن ينشئ، في حدود الموارد المتاحة، فريقا عاملا مفتوح العضوية من خبراء حكوميين دوليين ليقدّم توصيات إلى المؤتمر بشأن الآليات أو الهيئات المناسبة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية وبشأن اختصاصات تلك الآليات أو الهيئات. |
Le Conseil a prié le Groupe de travail de lui faire rapport, à sa quatrième session, sur les progrès accomplis sur ces points. | UN | وطلب المجلس من الفريق العامل أن يقدم إليه تقريراً في دورته الرابعة عن التقدم المحرز في هذا الشأن. |
82. Dans sa résolution 2003/19, la Commission a prié la Rapporteuse spéciale de lui faire rapport à sa soixantième session. | UN | 82- وطلبت اللجنة إلى المقررة الخاصة، في قرارها 2003/19، أن تقدم إليها تقريراً في دورتها الستين. |
Il a demandé aux Parties de lui faire rapport à ce sujet en vue de déterminer la suite à donner à l'Accord de Copenhague. | UN | وطلب إلى الأطراف موافاته بآرائها من أجل تحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق باتفاق كوبنهاغن. |
Je suis triste d'avoir du mal à lui faire comprendre. | Open Subtitles | إنها حزينة جداً, وهذا صعب أن أجعلها تفهم |
Vous aviez tort de lui faire croire que vous pouviez la garder saine et sauve. | Open Subtitles | كُنت مُخطئًا لجعلها تعتقد أنه بإمكانك حمايتها |
L'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de lui faire rapport chaque année sur l'état d'avancement des travaux et le calendrier du projet, les dépenses prévues jusqu'à son achèvement et sa situation financière. | UN | وكانت الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام أن يوافيها بتقارير سنوية عن سير المشروع وجدوله الزمني والتكاليف المتوقعة لإنجازه ومركزه المالي. |
La Mission permanente de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Cabinet du Secrétaire général et a l'honneur de lui faire part de ce qui suit. | UN | تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى مكتب الأمين العام، وتتشرف بأن تحيل إليه ما يلي: |
16. Prie, à cet égard, le Secrétaire général de maintenir à l'examen le plan de construction du nouveau quartier général, en étroite consultation avec le Gouvernement haïtien, et de lui faire rapport à ce sujet dès que possible ; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام في هذا الصدد أن يبقي خطة تشييد المقر الجديد قيد الاستعراض، بالتشاور الوثيق مع حكومة هايتي، وأن يوافي الجمعية العامة في أسرع وقت ممكن بتقرير عنها؛ |