Elle a souligné la part que le Fonds prenait à la lutte contre la propagation du VIH/sida. | UN | ولاحظ أن الصندوق يقوم بدور نشط في مكافحة انتشار الإيدز. |
Le Rapporteur spécial tient à souligner le rôle joué par les médias dans la lutte contre la propagation d'idées extrémistes. | UN | 153 -ويود المقرر الخاص أن يشدد على الدور الذي تقوم به وسائط الإعلام في مكافحة انتشار الأفكار المتطرفة. |
La technologie nucléaire joue un rôle important dans la lutte contre la propagation des maladies et de la faim, en particulier dans les pays en développement. | UN | وتؤدي التكنولوجيا النووية دورا هاما في مكافحة انتشار المرض والجوع، وبخاصة في البلدان النامية. |
Pour terminer, je tiens à souligner que mon gouvernement demeure confronté à de graves problèmes dans son effort de lutte contre la propagation du sida au Guyana. | UN | وختاما لكلمتي، أود أن أشدد على حقيقة أن حكومتي لا تزال تواجه تحديات كبيرة في جهدها لمكافحة انتشار الإيدز في غيانا. |
De plus, le rapport indique que la principale politique de lutte contre la propagation du VIH/sida est basée sur la mise en œuvre des mesures préventives parmi les toxicomanes par voie intraveineuse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يذكر التقرير أن السياسات الرئيسية لمكافحة انتشار مرض فيروس نقص المناعة البشرية تستند إلى تنفيذ التدابير الوقائية بين الذين يتعاطون المخدرات بالحقن. |
11.2 Les opportunités de lutte contre la propagation du VIH/sida | UN | 11-2 المناسبات المتعلقة بمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة/مرض السيدا |
Les pays en développement ont accepté d'élaborer des plans nationaux de lutte contre la propagation de cette maladie dans le cadre de leur stratégie globale de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | ووافقت البلدان النامية على وضع خطط وطنية لوقف انتشار المرض كجزء من استراتيجيتها الشاملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Nous avons réalisé des progrès dans la lutte contre la propagation du VIH/sida dans notre région. | UN | لقد أحرزنا بعض التقدم في مكافحة انتشار هذا المرض في منطقتنا. |
Les organismes des Nations Unies et leurs partenaires accordent toutefois une grande priorité à la lutte contre la propagation du VIH parmi les personnes déplacées. | UN | وتظل مكافحة انتشار هذا الفيروس بين المشردين على رأس أولويات كيانات الأمم المتحدة وشركائها. |
À cet égard, le partenariat entre le Centre pour les droits de l'homme et le Conseil de l'Europe a clairement montré la validité d'une telle coopération dans la lutte contre la propagation du racisme, de l'antisémitisme, de la xénophobie et du nationalisme. | UN | ولم تكن الشراكة بين المركز ومجلس أوروبا إلا تجسيدا واضحا لمثل هذا التعاون في مكافحة انتشار العنصرية، واللاسامية ورهاب اﻷجانب والنعرات القومية. |
8.25 Renforcer les efforts de lutte contre la propagation de l'infection par le VIH. | UN | ٨-٢٥ يتمثل الهدف في تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
313. Pour ce qui est des paragraphes 251 et 252 du rapport, le Comité a voulu savoir dans quelle mesure les programmes gouvernementaux de lutte contre la propagation du sida avaient obtenu les résultats escomptés. | UN | ٣١٣- وباﻹشارة إلى الفقرتين ٢٥١ و ٢٥٢ من التقرير، أرادت اللجنة أن تعرف مدى نجاح البرامج الحكومية في مكافحة انتشار اﻹيدز. |
Nous sommes particulièrement redevables au partenariat entre le Gouvernement des Îles Marshall et les institutions spécialisées de l'ONU, les États-Unis d'Amérique et le Japon dans la lutte contre la propagation de cette maladie infectieuse. | UN | وإننا نقدر كثيرا الشراكة بين حكومة جزر مارشال والوكالات المتخصصة للأمم المتحدة والولايات المتحدة واليابان في مكافحة انتشار هذا المرض المعدي. |
Elle a également déclaré que son gouvernement avait lancé un vaste programme de lutte contre la propagation de la maladie. | UN | وقالت أيضا إن حكومتها قد اضطلعت ببرنامج شامل لمكافحة انتشار المرض. |
Elle a également déclaré que son gouvernement avait lancé un vaste programme de lutte contre la propagation de la maladie. | UN | وقالت أيضا إن حكومتها قد اضطلعت ببرنامج شامل لمكافحة انتشار المرض. |
Bien que les programmes gouvernementaux de lutte contre la propagation du sida touchent maintenant 90 % de la population, une modification correspondante des comportements sexuels n'avait pas encore eu lieu car cela prenait du temps. | UN | وفي حين تصل البرامج الحكومية لمكافحة انتشار اﻹيدز حاليا إلى ٩٠ في المائة من السكان، لم يحدث تغير مناظر لذلك في السلوك الجنسي ﻷن هذا يستغرق بعض الوقت. |
161. Il allait lancer un programme intensif de lutte contre la propagation du VIH/sida. | UN | ١٦١ - ويجب وضع برنامج مكثف لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Bien que les programmes gouvernementaux de lutte contre la propagation du sida touchent maintenant 90 % de la population, une modification correspondante des comportements sexuels n'avait pas encore eu lieu car cela prenait du temps. | UN | وفي حين تصل البرامج الحكومية لمكافحة انتشار اﻹيدز حاليا إلى ٩٠ في المائة من السكان، لم يحدث تغير مناظر لذلك في السلوك الجنسي ﻷن هذا يستغرق بعض الوقت. |
- Programme stratégique de lutte contre la propagation de l'épidémie de VIH/sida pour la période 2003-2006. | UN | :: البرنامج الاستراتيجي الخاص بمكافحة انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 2003-2006. |
Diffusés dans le monde entier, ces documents contribuent à la promotion de la tolérance comme outil de lutte contre la propagation de la haine, qui débouche parfois sur des actes de violence ethnique et religieuse. | UN | وهذه الورقات، التي توزع على نطاق العالم، تساعد على تعزيز التسامح كوسيلة لوقف انتشار الكراهية التي يمكن أن تؤدي إلى العنف الإثني والديني. |
Il est urgent d'adapter les programmes de lutte contre la propagation du sida et des autres maladies sexuellement transmissibles aux besoins spécifiques des hommes et des femmes en matière d'information et de services. | UN | وتوجد حاجة ملحة إلى تصميم برامج تستهدف وقف انتشار مرض اﻹيدز وغيره من اﻷمراض المنقولة عن طريق الجنس، بما يتمشى والاحتياجات النوعية للمرأة والرجل من المعلومات والخدمات. |
Le Comité a demandé au Gouvernement de renforcer les programmes éducatifs destinés aussi bien aux filles qu’aux garçons en matière de santé sexuelle et génésique, de lutte contre la propagation du VIH/sida et pour ce qui est de la planification familiale. | UN | ٣٤٨ - وتدعو اللجنة الحكومة إلى تعزيز البرامج التثقيفية للجميع، من بنات وبنين، فيما يتعلق بالصحة الجنسية والتناسلية، ومكافحة تفشي اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز إلى جانب تنظيم اﻷسرة. |
Cela signifie tout simplement qu'il faut en faire plus, et nous espérons que la date butoir de 2010 fixée par le Secrétaire général pour garantir une couverture universelle contre le paludisme sera reprise dans la lutte contre la propagation du VIH/sida, de la tuberculose et d'autres maladies infectieuses. | UN | ويعني ذلك ببساطة أنه لا يزال يتعين المزيد من العمل. ونأمل أن يُجَسَّد هدف الأمين العام المتمثل في تحقيق التغطية الشاملة في مكافحة الملاريا بحلول عام 2010 في الكفاح للحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والأمراض المعدية الأخرى. |
Si la République de Djibouti est consciente que des progrès importants sont enregistrés dans la lutte contre la propagation du VIH et l'amélioration de la qualité de vie des personnes vivant avec le VIH, nous savons cependant que des efforts constants restent à faire dans ces domaines. | UN | إن جمهورية جيبوتي متيقنة من التقدم الملحوظ الذي تم إحرازه في إطار مكافحة تفشي فيروس نقص المناعة البشرية وتحسين نوعية حياة المصابين بالإيدز. ومع ذلك، إننا واعون بضرورة بذل المزيد من الجهود الدائمة في هذه المجالات. |
En 2010, la commémoration de l'entrée en vigueur de la Charte des Nations Unies traitait du chômage des jeunes, de l'analphabétisme fondé sur le sexe et de la lutte contre la propagation du VIH/sida. | UN | وتناولت مناسبة عام 2010 التي تحتفل بذكرى بدء نفاذ ميثاق الأمم المتحدة بطالة الشباب والأمية المتصلة بنوع الجنس ووقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |