ويكيبيديا

    "lutte contre le crime" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمكافحة الجريمة
        
    • مكافحة الجريمة
        
    • منع الجريمة والعدالة الجنائية
        
    • بمكافحة الجريمة
        
    • ومكافحة الجريمة
        
    • لمحاربة الجريمة
        
    • محاربة الجريمة
        
    • مناهضة الجريمة
        
    • التصدي للجريمة
        
    • صندوق منع الجريمة
        
    • برنامج الجريمة
        
    • لصندوق منع الجريمة
        
    • مكافحة جريمة
        
    Troisièmement, le programme de lutte contre le crime organisé. UN ثالثا، لدينا برنامج لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Nous avons engagé nos efforts dans la lutte contre le crime transnational organisé. UN إذ كرسنا جهودنا لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le projet de résolution invite instamment à mettre en œuvre la Convention et entend permettre une plus grande visibilité de la lutte contre le crime organisé dans le cadre des activités des Nations Unies. UN وقد حث مشروع القرار على تنفيذ الاتفاقية ومنح مزيد من الرؤية لمكافحة الجريمة المنظمة في إطار أنشطة الأمم المتحدة.
    Cette unité est installée au siège de la force de police et fait partie du Bureau de lutte contre le crime organisé. UN وتندرج الوحدة تحت قيادة قوة الشرطة وتشكل جزءا لايتجزأ من مكتب مكافحة الجريمة المنظمة وتشمل المهام الرئيسية للوحدة:
    Va la trouver pendant que je lutte contre le crime. Open Subtitles طيب، يجب ان تجدها و سأذهب مكافحة الجريمة.
    vi) Les états financiers des Fonds du Programme de lutte contre la drogue et du Programme de lutte contre le crime sont présentés par ressources à des fins générales, ressources à des fins spéciales et ressources pour l'appui au programme. UN ' 6` وتُعرض البيانات المالية لصندوق برنامج المراقبة الدولية للمخدرات وصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية على نحو يبيّن أموال الأغراض العامة وأموال الأغراض الخاصة وأموال الدعم البرنامجي.
    Le pays s'active, au niveau régional, pour promouvoir des initiatives de lutte contre le crime organisé. UN وتعزز المغرب بنشاط مبادرات على الصعيد الإقليمي لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Le Parlement avait été prié d'adopter ces textes capitaux pour la lutte contre le crime et la corruption avant les vacances judiciaires. UN وطلب من البرلمان أن يقر هذه الوسائل الأساسية لمكافحة الجريمة والفساد قبل حلول فترة العطلة الصيفية.
    Des projets liés à la participation de la société civile à la lutte contre le crime transfrontières, la traite d'êtres humains et la corruption ont également été menés. UN وبمشاركة المجتمع المدني، نفذت أيضا مشاريع لمكافحة الجريمة عبر الحدود والاتجار بالبشر والفساد.
    Cependant, les pays en développement ne peuvent à eux seuls supporter le fardeau économique représenté par la lutte contre le crime transnational. UN ولكن البلدان النامية لا يمكنها وحدها تحمل العـــبء الاقتصــادي لمكافحة الجريمة العابرة للحدود.
    Nous devrions à présent envisager de créer dans le monde un réseau de centres afin de mettre en commun les dernières techniques en matière de lutte contre le crime. UN وعلينا اليوم أن ننظر في إنشاء شبكة من المراكز في جميع أنحاء العالم لكي نتقاسم أحدث الطرق والتكنولوجيا لمكافحة الجريمة.
    Au Kirghizistan, il coopère à un projet national qui consiste à mettre en place au Ministère de l’intérieur un nouveau département central chargé de la lutte contre le crime organisé. UN وفي قيرغيزستان، يعمل المركز بوصفه الوكالة المتعاونة من أجل مشروع ينفذ على الصعيد الوطني لبناء إدارة مركزية جديدة في وزارة الداخلية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    La loi vise également à faciliter une coopération accrue entre les forces de l'ordre dans la lutte contre le crime. UN ويرمي القانون المذكور كذلك إلى تيسير التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين في مجال مكافحة الجريمة.
    La lutte contre le crime organisé constitue une autre dimension de cette coopération. UN وتمثل مكافحة الجريمة المنظمة بعدا آخر من أبعاد هذا التعاون.
    Toutes ces mesures ont une influence directe sur notre lutte contre le crime. UN ولكل ذلك تأثير مباشر على أنشطتنا في مكافحة الجريمة.
    On ne peut que déplorer que les ressources pour la lutte contre le crime soient inégalement réparties. UN وأعرب عن الأسف لأن موارد مكافحة الجريمة لا توزع بالتساوي.
    2. La coopération internationale pour la lutte contre le crime doit s'accompagner de mesures adéquates à l'échelon régional. UN ٢ - ومضى قائلا إن التعاون الدولي على مكافحة الجريمة يجب أن يدعم بتدابير كافية على الصعيد اﻹقليمي.
    vii) Le compte du Fonds du Programme de lutte contre le crime comprend le compte subsidiaire établi pour l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI). UN ' 7` ويشمل حساب صندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية حسابا فرعيا يخص معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة.
    La présence portugaise dans les organes multilatéraux de lutte contre le crime a aussi été renforcée. UN كما عزز حضور البرتغال في الهيئات المتعددة الأطراف المعنية بمكافحة الجريمة.
    S'agissant de la xénophobie, la Conférence a recommandé au Gouvernement de prendre des mesures pour y mettre fin, notamment en matière d'immigration et dans la lutte contre le crime. UN أما رُهاب الأجانب، فقد أوصى المؤتمر الحكومة باتخاذ تدابير للقضاء عليه، وخاصة في مجال الهجرة ومكافحة الجريمة.
    Plusieurs opérations menées par cette dernière en faveur de la lutte contre le crime organisé ont débouché sur des poursuites judiciaires. UN فقد أدت عدة عمليات قادتها البعثة دعما لمحاربة الجريمة المنظمة إلى ملاحقات قضائيـة.
    La Fédération de Russie est ouverte à la coopération avec tous les États dans la lutte contre le crime international et le trafic des drogues. UN والاتحاد الروسي مستعد للتعاون مع جميع الدول في محاربة الجريمة الدولية واﻹتجار بالمخدرات.
    La police kényenne a particulièrement renforcé récemment les mesures de lutte contre le crime organisé, en particulier les détournements de voiture. UN وبصورة خاصة، عززت شرطة كينيا مؤخرا تدابير مناهضة الجريمة المنظمة، ولا سيما اختطاف المركبات.
    lutte contre le crime et le désordre, notamment la violence familiale UN التصدي للجريمة والإخلال بالنظام، بما في ذلك العنف المنزلي
    de lutte contre le crime UN برنامج الجريمة الصناديق المخصصة لأغراض عامة
    Au 31 décembre 2009, les engagements correspondants se chiffraient à 2 630 000 dollars pour le Fonds du Programme de lutte contre la drogue et à 1 609 000 dollars pour le Fonds du Programme de lutte contre le crime. UN وتقدر التزامات الإعادة إلى الوطن، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بمبلغ 000 630 2 دولار بالنسبة لصندوق برنامج المراقبة الدولية للمخدرات و 000 609 1 دولار بالنسبة لصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Les pays ont mis en avant le rôle décisif de la coopération bilatérale, régionale et multilatérale dans la lutte contre le crime odieux que constitue la traite des êtres humains. UN وسلطت البلدان الضوء على الدور الحاسم للتعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف في مكافحة جريمة الاتجار بالبشر الشنعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد