ويكيبيديا

    "lutte contre les drogues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمكافحة المخدرات
        
    • مكافحة المخدرات
        
    • بمراقبة المخدرات
        
    • بمكافحة المخدرات
        
    • مراقبة المخدرات
        
    • لمكافحة المخدِّرات
        
    • لمكافحة العقاقير
        
    • مكافحة المخدّرات
        
    • لمكافحة المخدّرات
        
    • للتصدي للمخدرات
        
    • مكافحة العقاقير
        
    • إنفاذ قوانين المخدرات
        
    • الكفاح ضد المخدرات
        
    • الحرب على المخدرات
        
    • ومراقبة المخدرات
        
    Les activités de l'Académie turque internationale de lutte contre les drogues et la criminalité organisée sont un bon exemple des efforts de la Turquie en faveur de la coopération régionale. UN وأنشطة الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة مثال طيب على جهود تركيا الداعمة للتعاون الإقليمي.
    :: Intégrer les droits de l'homme dans les lois, politiques et programmes relatifs à la lutte contre les drogues; UN :: إدماج حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والبرامج الخاصة بالاستجابة لمكافحة المخدرات.
    Il va sans dire que la lutte contre les drogues illicites revêt une priorité élevée pour le Gouvernement des États-Unis. UN فمما لا شك فيه أن مكافحة المخدرات غير المشروعة تكتسب أهمية عليا لدى حكومة الولايات المتحدة.
    Les nouvelles stratégies qu'il convient d'envisager dans la lutte contre les drogues doivent englober la répression du trafic. UN إن الحاجـــة الـــى نهـــج جديــدة في مكافحة المخدرات يجب أن تمتد الى مراقبة الاتجار بالمخدرات.
    Elle continuera de fournir les ressources disponibles à la lutte contre les drogues dans la région des Caraïbes. UN وستوالي كوبا الإسهام بمواردها المتاحة لمكافحة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي.
    Le Gouvernement chinois a formulé une stratégie nationale intégrée et équilibrée de lutte contre les drogues et mobilisé l'ensemble de la société dans ce combat. UN وقال أن الحكومة الصينية صاغت استراتيجية وطنية متكاملة ومتوازنة لمكافحة المخدرات وتعبئة المجتمع كله في هذا الكفاح.
    Il semblerait que cette commission se soit surtout intéressée au problème du blanchiment de l'argent, en étroite collaboration avec le Secrétariat exécutif du Conseil national de lutte contre les drogues auquel elle est rattachée. UN وحسب المعلومات التي استقيناها، تمحورت المهام الرئيسية التي قامت بها الوحدة حول موضوع غسل الأموال، بالتعاون الوثيق مع الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لمكافحة المخدرات الذي تتبعه وحدة التحليل المالي.
    Une stratégie couronnée de succès dans la lutte contre les drogues illicites exige des mesures supplémentaires autres que de demander aux agriculteurs de planter des cultures de substitution. UN والاستراتيجية الناجحة لمكافحة المخدرات غير المشروعة تستلزم تدابير إضافية إلى جانب مطالبة المزارعين بزراعة محاصيل بديلة.
    Nombre d’États parties aux conventions des Nations Unies sur la lutte contre les drogues UN عــدد الدول اﻷطراف في اتفاقيات اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات
    Il a également été créé une commission en vue de rédiger une législation sur la toxicomanie, et il a été promulgué une loi sur la gestion d'un fonds de lutte contre les drogues. UN وقد أنشئت أيضا لجنة لكي تشارك في إعداد التشريعات عن إدمان المخدرات، كما سن قانون ﻹدارة صندوق لمكافحة المخدرات.
    Au Danemark, nous avons étudié les moyens d'utiliser au mieux les ressources considérables qui sont consacrées à la lutte contre les drogues illicites. UN ولقد بحثنا في الدانمرك أمر الكيفية المثلى لاستخدام الموارد الضخمة التي تنفق على مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    La lutte contre les drogues exige une stratégie globale de prévention sur les plans international et national. UN إن مكافحة المخدرات تتطلب استراتيجية وقائية شاملة، على المستويين الدولي والوطني معا.
    Le Comité appliquera la stratégie nationale et le Plan d'action mondial dans la lutte contre les drogues. UN وستقوم اللجنة بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية والخطة الرئيسية في مكافحة المخدرات.
    C'est un programme qui vise à l'échange d'informations sur les trafiquants de drogues entre différentes agences spécialisées dans la lutte contre les drogues. UN ويتضمن هذا البرنامج تبادل المعلومات حول المتجرين بالمخدرات بين شتى الوكالات المتخصصة التي تتعامل في مكافحة المخدرات.
    La lutte contre les drogues doit être une lutte pour l'éthique, menée avec éthique, une lutte qui ne doit pas perdre de vue les principes du droit et surtout le respect des droits de l'homme. UN إن مكافحة المخدرات يجب أن تكـون نضـالا مـن أجـل اﻷخـلاق، يشـن بطريقــــة أخلاقية. ويجـب أيضا أن يكون نضالا لا تغيب فيه عن بالنا مبادئ القانــون، وفــوق كل شـيء احترام حقوق اﻹنسان.
    L'attribution au CCQPO de la responsabilité de suivre les activités du Sous-Comité de la nutrition et du Sous-Comité de la lutte contre les drogues, du développement rural et des activités statistiques devrait également contribuer à une meilleure coordination de l'appui technique fourni au CAC. UN ومن المتوقع أيضا أن يتحسن تنسيق الدعم الموضوعي للجنة بفضل إناطة اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية مسؤوليات الاستعراض المتعلقة باللجنة الفرعية المعنية بالتغذية، المنبثقة عن لجنة التنسيق اﻹدارية ، وباللجنة الفرعية المعنية بمراقبة المخدرات وبالتنمية الريفية واﻷنشطة اﻹحصائية.
    La Syrie participe aussi aux réunions organisées par INTERPOL et l'ONU sur la lutte contre les drogues. UN كما تحضــــر سوريا الاجتماعات التي يدعو إليها الانتربول واﻷمم المتحدة، والخاصة بمكافحة المخدرات.
    Aujourd'hui, la diminution de la demande fait aussi partie intégrante des politiques de lutte contre les drogues. UN غير أن تخفيض الطلب يعد جزءاً لا يتجزأ من سياسات مراقبة المخدرات.
    Le Nigéria a reçu un appui pour élaborer une stratégie nationale de lutte contre les drogues. UN فقد حصلت نيجيريا على الدعم خلال وضعها لاستراتيجية وطنية لمكافحة المخدِّرات.
    Malgré les ressources importantes que les gouvernements consacrent à la lutte contre les drogues illicites, le pouvoir des trafiquants augmente en même temps que le nombre de toxicomanes et l'ampleur des dommages collatéraux que ce trafic entraîne dans le domaine socio-économique. UN وعلى الرغم من الموارد الضخمة التي تخصصها الحكومات لمكافحة العقاقير غير المشروعة تزداد قوة تجار المخدرات، كما يزداد عدد ضحايا اﻹدمــان علــى المخدرات وما يصحب ذلك من ضرر بالبيئة الاجتماعية والاقتصاد.
    74. En Égypte, des programmes de formation dans ce domaine, destinés aux agents et personnels concernés par la lutte contre les drogues, avaient été élaborés par l'Administration générale de l'information et de la documentation. UN 74- وفي مصر، نظَّمت الإدارة العامة للمعلومات والتوثيق دورات تدريبية في هذا الميدان من أجل الضباط والموظفين العاملين في مجال مكافحة المخدّرات.
    78. Le Gouvernement marocain a approuvé une Stratégie nationale globale de lutte contre les drogues en 2005. UN 78- وقد أقرّت حكومة المغرب في عام 2005 استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة المخدّرات.
    14. La coopération en matière de lutte contre le VIH devrait être renforcée pour accompagner nos efforts collectifs de lutte contre les drogues. UN 14- ينبغي تعزيز التعاون على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في إطار جهودنا الجماعية للتصدي للمخدرات.
    Coopération dans la lutte contre les drogues illicites en Asie centrale UN التعاون على مكافحة العقاقير غير المشروعة في آسيا الوسطى
    Le Groupe de lutte contre le blanchiment d'argent, service rattaché à la Commission de lutte contre les drogues, est un groupe interinstitutionnel chargé de lutter contre le blanchiment d'argent. UN ووحدة مكافحة غسل الأموال، التابعة للجنة إنفاذ قوانين المخدرات هي وحدة مشتركة بين عدة وكالات منوطة بمكافحة غسل الأموال.
    La création du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a permis à l'Organisation de jouer un rôle central dans la lutte contre les drogues. UN إن إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مكن المنظمة من أن تلعب دورا مركزيا في الكفاح ضد المخدرات.
    Cette démarche est essentielle si nous voulons prévenir le développement de tensions entre les pays qui doivent être partenaires dans la lutte contre les drogues. UN وهذا النهج أساسي إذا كنا نريد أن نحول دون ظهور التوترات بين البلدان التي لا بد أن تصبح شركاء في الحرب على المخدرات.
    Les activités ont porté notamment sur la police de proximité, la lutte contre les drogues, les patrouilles nocturnes, la gestion de la circulation et la fréquence des visites dans les camps d'hébergement des personnes déplacées. UN وشملت الأنشطة التدريب على خفارة المجتمعات المحلية ومراقبة المخدرات والدوريات الليلية وإدارة حركة المرور والزيارات المتكررة إلى مخيمات المشردين داخليا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد