Consciente de la nécessité de lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Consciente de la nécessité de lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Consciente de la nécessité de lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Malheureusement, selon nous, les instruments juridiques internationaux actuels se sont révélés insuffisants pour lutter contre la prolifération des armes nucléaires. | UN | ولسوء الحظ، فإن الصكوك القانونية الحالية أظهرت، في رأينا، أنها ليست كافية لمكافحة انتشار الأسلحة النووية. |
La meilleure manière de lutter contre la prolifération des armes nucléaires est de procéder progressivement à leur élimination complète. | UN | وأفضل طريقة لمكافحة انتشار الأسلحة النووية هي القضاء عليها تدريجيا قضاء كاملا. |
La République de Saint-Marin soutient sans réserve la résolution 1540 (2004) et tient à réaffirmer son appui aux initiatives internationales et multilatérales visant à lutter contre la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques. | UN | وتؤيد جمهورية سان مارينو تأييدا تاما القرار 1540 ويسرها أن تؤكد من جديد من موقعها هذا مساهمتها في المبادرات الدولية والمتعددة الأطراف المتعلقة بمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية. |
À cet égard, le Turkménistan appuie sans réserve les efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وفي هذا السياق، فإن تركمانستان تؤيد تأييدا كاملا الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Il les considère comme des moyens de lutter contre la prolifération des armes de destruction massive, dans laquelle les missiles et les techniques connexes jouent un rôle clef. | UN | وترى حكومة بولندا أن هذه الأمور أدوات تُستخدم في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، حيث تؤدي القذائف والتكنولوجيات المتصلة بها دورا أساسيا. |
La Belgique tente également de lutter contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. | UN | وترمي بلجيكا أيضاً إلى مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة. |
Consciente de la nécessité de lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Consciente de la nécessité de lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Consciente de la nécessité de lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Consciente de la nécessité de lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Cette détermination de mon pays à lutter contre la prolifération des armes légères découle de son option pacifique pour le règlement des crises et des conflits. | UN | إن تصميم بلادي على مكافحة انتشار اﻷسلحة الخفيفة نابع من قرارها بالسعي إلى تحقيق تسويات سياسية لﻷزمات والصراعات. |
Consciente de la nécessité de lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، |
Le plan d'action devrait jeter les bases pour la mise en œuvre de mesures visant à lutter contre la prolifération des armes légères. | UN | ومن المتوقع أن تُرسي خطة العمل الأساس لتنفيذ السياسات الرامية إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
Pour elle, la meilleure manière de lutter contre la prolifération des ADM est de parvenir à l'élimination totale de ces armes de la surface de la Terre. | UN | وتعتقد أن السبيل الأمثل لمكافحة انتشار هذه الأسلحة هو القضاء التام عليها. |
La Suisse est partie aux traités et conventions internationaux suivants destinés à lutter contre la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques : | UN | سويسرا هي طرف في المعاهدات والاتفاقيات الدولية التالية المخصصة لمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية: |
Ceci témoigne d'un consensus et d'une volonté politique au niveau du continent pour lutter contre la prolifération des armes. | UN | ويشهد ذلك على الإرادة السياسية وتوافق الآراء في القارة نفسها لمكافحة انتشار الأسلحة. |
Cette procédure attestera à nouveau de notre engagement de lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et renforcera la capacité de mon pays à réagir efficacement aux transferts illégaux de matières nucléaires et radioactives. | UN | وتلك خطوة تؤكد مجدداً التزامنا بمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، وسوف تعزز قدرة بلدنا على الرد الفعال على أي عمليات غير مشروعة لنقل مواد نووية أو مواد مشعة. |
Il faut lutter contre la prolifération des armes de petit calibre, en particulier en Afrique. | UN | ٦٦ - وأردف قائلا إن من الواجب الكفاح ضد انتشار اﻷسلحة ذات العيار الصغير، خاصة في أفريقيا. |
La Stratégie définit le cadre général des mesures prises par la République de Croatie pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et énonce des lignes directrices permettant d'améliorer les mesures, mécanismes et instruments de prévention et de répression de la prolifération des armes de destruction massive existants, et d'en mettre au point de nouveaux. | UN | وتحدد الاستراتيجية الإطار العام لإجراءات جمهورية كرواتيا المتعلقة بقمع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتوفِّر مبادئ توجيهية لتحسين ما هو قائم من تدابير وآليات وأدوات ترمي إلى منع وقمع انتشار أسلحة الدمار الشامل وإعداد ما هو جديد منها. |
Selon nous, le moyen le plus efficace de lutter contre la prolifération des armes légères consiste à prévenir et régler les conflits. | UN | والطريقة الأكثر فعالية برأينا في محاربة انتشار الأسلحة الصغيرة تكمن في منع الصراعات وحلها. |