ويكيبيديا

    "médias de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعلام من
        
    • الإعلام التي
        
    • وسائل الاعلام
        
    • الإعلام أن
        
    • الإعلام عن
        
    • وسائط إعلام
        
    • وسائط الاتصال
        
    • الإعلام التابع
        
    • الإعلام التابعة
        
    • اﻹعلام في البوسنة
        
    • اﻹعلام لكي
        
    • المعني بالإعلام
        
    • الإعلام الجماهيري
        
    • الإعلام الجماهيرية
        
    • ووسائل إعلام
        
    Le Gouvernement britannique croit toutefois que l'indépendance des médias de toute intervention de l'État est essentielle à notre démocratie. UN ومع ذلك، ترى الحكومة البريطانية أن تحرر وسائط الإعلام من تدخل الدولة أساسي لديمقراطيتنا.
    Il est interdit aux médias de rendre compte de ces crimes. UN ومنعت وسائط الإعلام من تقديم تقاريرعن هذه الجرائم.
    Les nouvelles diffusées par les médias de même que l'octroi gouvernemental, notamment la création d'un conseil national des femmes présidé par la Première Dame du pays, témoignent d'une plus grande sensibilisation à l'égard des questions relatives aux femmes. UN ويتضح مما تنشره وسائط الإعلام من تقارير وما تتخذه الحكومة من إجراءات، مثل إنشاء المجلس الوطني للمرأة تحت رعاية السيدة الأولى، ازدياد الوعي بالقضايا الجنسانية.
    Il y a lieu de relever que les médias de la haine ne sont pas une spécificité de la sous-région d'Afrique centrale. UN ويجدر بالتذكير بأن وسائط الإعلام التي تذكي الحقد والكراهية لا تختص بها منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    Le Conseil pour la protection de la liberté de la presse, prévu à l'article 23 de la loi sur les médias de 1992, n'a toujours pas été créé. UN ولم يتم بعد انشاء مجلس حماية حرية الصحافة المنصوص عليه في المادة ٣٢ من قانون وسائل الاعلام لعام ٢٩٩١.
    Le Gouvernement a ainsi l'obligation d'assurer les conditions favorables qui permettent aux médias de jouer ce rôle et de garantir une indépendance totale de la rédaction, en particulier des organes de diffusion financés par l'État. UN وعلى الحكومة بالتالي واجب تهيئة الظروف المواتية التي تمكن وسائط الإعلام من النهوض بهذا الدور وضمان استقلال هيئات التحرير استقلالاً تاماً، ولا سيما هيئات التحرير في وسائط الإعلام الممولة من الدولة.
    Lors de ces manifestations, les services de sécurité de l'Autorité palestinienne auraient procédé à de nombreuses arrestations et empêché les médias de rendre compte des événements. UN إذ يُدَّعى أن أجهزة الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية قد قامت في هذه المناسبات بإلقاء القبض على كثير من الأفراد ومنعت وسائط الإعلام من تغطية هذه الأحداث.
    Lors de ces manifestations, les services de sécurité de l'Autorité palestinienne auraient procédé à de nombreuses arrestations et empêché les médias de rendre compte des événements. UN إذ يُدَّعى أن أجهزة الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية قامت في هذه المناسبات بإلقاء القبض على كثير من الأفراد ومنعت وسائط الإعلام من تغطية هذه الأحداث.
    DEMANDONS aux gouvernements, aux donateurs, au secrétariat de la Conférence et à d'autres entités d'appuyer l'offre de formations spécialisées qui permettent aux médias de mieux enquêter sur les affaires de corruption; UN ندعو الحكومات والجهات المانحة وأمانة المؤتمر وسائر الهيئات إلى دعم التدريب المتخصص لتمكين وسائط الإعلام من تغطية قضايا الفساد تغطية أفضل؛
    De plus, les autorités israéliennes ont interdit aux médias de divulguer l'emplacement de cette prison et les noms des prisonniers qui s'y trouvaient ou de rendre compte de la situation de ces derniers. UN ولا يعلم السجناء ولا محاموهم ولا أسرهم مكان وجود هذا السجن، كما منعت السلطات الإسرائيلية وسائط الإعلام من نشر تقرير عن موقع السجن وأسماء السجناء والأوضاع التي يعيشونها.
    C'est là une indication claire qu'Israël a l'intention d'empêcher les médias de documenter ses agissements illégaux dans toute la ville de Ramallah. UN وهذه إمارة واضحة على نوايا إسرائيل الرامية إلى منع وسائط الإعلام من توثيق أعمالها غير المشروعة التي ترتكبها في شتى أرجاء رام الله.
    e) Réforme tous les instruments juridiques qui empêcheraient les médias de faire leur travail; UN 3-5 هـ تعديل أي صكوك قانونية تمنع وسائط الإعلام من القيام بعملها؛
    Il importe donc de décourager les médias de haine et de promouvoir le journalisme responsable par la formation des journalistes, la promotion des normes d'éthique et de l'objectivité, et de rémunérer convenablement les journalistes. UN ولذلك فإنه من المهم أن تثبط وسائط الإعلام التي تحض على الكراهية وأن تشجع الصحافة المسؤولة عن طريق تدريب الصحفيين وترويج المعايير الأخلاقية الصحفية والالتزام بالموضوعية وإعطاء أجور مناسبة للصحفيين.
    La proposition du gouvernement visant à empêcher le soutien de l'étranger aux médias de Serbie est en conséquence particulièrement alarmante. UN ولذلك فإن اقتراح الحكومة بمنع الدعم الخارجي الى وسائل الاعلام في صربيا يثير انزعاجا خاصا.
    L'ONUB a demandé au Gouvernement et aux médias de faire preuve de modération afin de désamorcer les tensions. UN وأهابت عملية الأمم المتحدة في بوروندي بالحكومة ووسائط الإعلام أن تبديا الاعتدال من أجل تهدئة هذه التوترات.
    Ils signalent en outre qu'ils avaient parlé à plusieurs médias de l'assassinat et de faits qui y étaient liés. UN إضافة إلى ذلك، فقد أشاروا إلى أنهم تحدثوا مع العديد من وسائل الإعلام عن الاغتيال والأحداث المتصلة بها.
    Les médias de Nairobi, qui se sont faits largement l’écho de cette opération, l’ont décrite comme la première réalisation importante du Tribunal depuis sa création. UN وقد وصفت وسائط إعلام نيروبي، التي أجرت تغطية مكثفة لهذا الحدث، تلك العملية بأنها أول إنجاز كبير للمحكمة منذ إنشائها.
    Je pense entre autres aux médias de masse qui uniformisent et transmettent des opinions par toute la planète, devenant ainsi un grand axe qui oriente l'opinion et le comportement et exerce une influence indéniable. UN وأشير هنا، على سبيل المثال لا الحصر، الى وسائط الاتصال الجماهيري التي توحد اﻵراء وتنقلها الى كل أرجاء الكوكب، وبذلك تصبح موجهة لﻵراء واﻷفعال وتمارس نفوذا لا يمكن إنكاره.
    Le Centre des médias de la Commission lui a été d'un très grand secours dans la mise au point de sa stratégie de communication. UN وكان مركز وسائط الإعلام التابع للجنة الانتخابية المستقلة مصدرا هاما لاستراتيجية اللجنة فيما يتعلق بالاتصالات.
    Au cours des deux derniers mois, les groupes de médias de l'EIIL avaient des comptes sur Twitter, Facebook, VK, Friendica, Quitter et Diaspora. UN وفي الشهرين الماضيين فقط، أنشأت جماعات وسائط الإعلام التابعة للتنظيم حسابات على مواقع تويتر وفيسبوك
    L'équipe s'emploie par ailleurs à coordonner une démarche interinstitutions concernant le financement de la diffusion des produits de la campagne dans les médias de la Bosnie-Herzégovine. UN وتقوم هذه الفرقة أيضا بتنسيق نهج مشترك بين الوكالات إزاء تكاليف عرض منتجات الحملة في وسائط اﻹعلام في البوسنة والهرسك.
    iii) Communiqués de presse, conférences de presse. Des communiqués de presse, notes d'orientation et conférences de presse pour permettre aux médias de comprendre et d'apprécier les questions liées à la CNUCED, y compris son programme de travail, les questions institutionnelles et les questions générales ayant trait au commerce et au développement; UN ' ٣ ' النشرات والمؤتمرات الصحفية: نشرات صحفية ومذكرات المعلومات اﻷساسية ومؤتمرات صحفية لوسائط اﻹعلام لكي تتفهم وتقدر القضايا المتصلة باﻷونكتاد، بما في ذلك برنامج عمله، والمسائل المؤسسية، وقضايا التجارة والتنمية بصفة عامة؛
    La Belgique est membre de l'Alliance mondiale genre et médias de l'UNESCO qui s'efforce de promouvoir l'égalité entre les sexes par l'intermédiaire des médias. UN 14 - وبلجيكا عضو في التحالف العالمي بقيادة اليونسكو المعني بالإعلام والشؤون الجنسانية (GAMAG)، وهو آلية تعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام ومن خلالها.
    Le Conseil est un organisme autonome et indépendant de médias de masse moldoves. UN والمجلس منظمة مستقلة ذاتية التنظيم لوسائط الإعلام الجماهيري في مولدوفا.
    Enfin, quatrièmement, la collaboration avec les médias de masse sera renforcée. UN ورابعا، سيجري تعزيز العمل مع وسائط الإعلام الجماهيرية.
    16. Le CERD s'est inquiété des informations faisant état de la propagation par certaines organisations et certains médias de stéréotypes racistes et de commentaires haineux à l'égard de personnes appartenant à différents groupes ethniques et raciaux. UN 16- وأعربت اللجنة كذلك عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن قيام منظمات معيّنة ووسائل إعلام بالترويج لإشاعة القوالب النمطية العنصرية والتعليقات التي تحرّض على الكراهية ضد المنتمين إلى مختلف الجماعات الإثنية والعرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد