ويكيبيديا

    "médiateur en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المظالم في
        
    • الوسطاء
        
    • المظالم لكي
        
    • المظالم قرارها
        
    • المظالم من
        
    Il s'est à nouveau félicité des activités du Médiateur en Namibie. UN وكرر الإعراب عن تقديره لعمل أمين المظالم في ناميبيا.
    La spécialisation des différentes institutions du Médiateur en Autriche a fait la preuve de son efficacité. UN لقد ثبتت فعالية تخصص مختلف مؤسسات أمين المظالم في النمسا.
    En 2007, elle avait créé le Bureau du Médiateur, en se conformant aux Principes de Paris et en prenant pour fondement l'ancien Bureau national des droits de l'homme. UN وأخذاً بنموذج المكتب الوطني السابق لحقوق الإنسان، أُنشئت أمانة المظالم في عام 2007 وفقاً لمبادئ باريس.
    Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour UN كبير الوسطاء الأفريقي بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
    Les esprits se sont calmés après l'intervention du Médiateur en chef conjoint et du Ministre d'État. UN غير أن الهدوء عاد إلى الوضع في نهاية المطاف بعد تدخل الوزير آل محمود وكبير الوسطاء المشترك.
    Pour renforcer le dispositif amiable de conciliation, de médiation et de négociation, il conviendrait de créer la charge de Médiateur en remplacement du jury en matière de discrimination et autres plaintes. UN لتعزيز قدرة النظام على القيام بصورة غير رسمية بالتوفيق والوساطة والتفاوض، ينبغي إنشاء وظيفة أمين المظالم لكي تحل محل الفريق المعني بالتمييز والمظالم الأخرى.
    L'Ouzbékistan a été le premier pays de la Communauté des États indépendants à créer un Bureau du Médiateur en 1995 et à adopter une loi précisant ses activités en 1997. UN وأضاف أن أوزبكستان هي أول بلد في رابطة الدول المستقلة أنشأ مكتبا لأمين المظالم في عام 1995، واعتمد قانونا يتعلق بأمين المظالم في عام 1997.
    Sur les 430 plaintes reçues au total par le Médiateur en 2008, les hommes en avaient déposé 271, soit 63,02 %. UN ومن بين ما مجموعه 430 شكوى وردت إلى أمين المظالم في عام 2008، قدم الرجال 271 شكوى، أو 63.02 في المائة.
    Depuis le début du mandat du Médiateur en 1995 jusqu'à la fin de l'an 2000, 7 443 personnes ont eu recours aux services fournis par son Bureau. UN ومن بداية ولاية أمين المظالم في عام 1995 إلى نهاية عام 2000 لجأ 443 7 شخصا إلى الخدمة التي يقدمها المكتب.
    La coopération des États Membres avec le Médiateur en matière d'échange d'informations et de partage de documents confidentiels mérite d'être améliorée. UN ومن ثم، ينبغي زيادة تعزيز تعاون الدول الأعضاء مع أمينة المظالم في مجال تبادل المعلومات وتوفير المواد السرية.
    La spécificité du Médiateur en Ukraine est qu'il siège également au Parlement. UN وتتميز خصوصية أمين المظالم في أوكرانيا بكونه يشغل أيضاً مقعداً في البرلمان.
    :: En 2012 et 2013, elle a apporté un soutien au Bureau du Médiateur en collaboration avec UNICEF Azerbaïdjan et le Bureau du Médiateur. UN :: بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في أذربيجان ومكتب أمين المظالم، قدمت الدعم لمكتب أمين المظالم في عامي 2012 و 2013
    2004: Participation à l'élaboration concertée d'un projet de loi créant la fonction de Médiateur en Jordanie; Manuel de formation sur les droits de l'homme à l'intention des fonctionnaires marocains chargés de veiller au respect des lois dans le cadre des activités de la Section d'amnistie UN 2004: المشاركة في جلسة تشاورية لصياغة مشروع قانون لإنشاء ديوان المظالم في الأردن؛ دليل في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون لفائدة فرع المغرب من منظمة العفو الدولية
    Le rapport indique qu'un Centre de défense des droits des femmes a été créé au sein du Bureau du Médiateur en 2002 (par. 31). UN 8 - يذكر التقرير أن مركزا لحقوق المرأة قد أنشئ في مكتب المحامي العام (ديوان المظالم) في عام 2002 (الفقرة 31).
    L'État partie fait également observer que l'enquête ouverte par le Médiateur en chef du Parlement suédois (Ombudsman) sur les circonstances qui avaient entouré l'exécution de la décision du Gouvernement d'expulser le requérant de Suède n'est pas encore achevée. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن التحقيق الذي بدأه كبير أمناء المظالم في البرلمان السويدي في الظروف المحيطة بتنفيذ قرار الحكومة طرد صاحب الشكوى من السويد لم ينتهِ بعد.
    Enfin, il a réaffirmé que le Conseil appuyait l'action du Médiateur en chef conjoint. UN وأخيرا، أكد من جديد تأييد المجلس لعمل كبير الوسطاء المشترك.
    Je renouvelle mon appel à toutes les parties pour qu'elles travaillent ensemble avec le Médiateur en chef conjoint, M. Bassolé, et qu'elles restent engagées dans le processus politique. UN وأكرر دعوتي كافة الأطراف إلى التعاون مع كبير الوسطاء المشترك باسولي ومواصلة مشاركتها في العملية السياسية.
    :: Les négociations menées sous la conduite du Médiateur en chef conjoint, auxquelles participent toutes les parties prenantes, aboutissent à un accord de paix global UN إجراء مفاوضات بقيادة كبير الوسطاء المشترك، تشمل جميع الأطراف المؤثرة ذات الصلة، بما يفضي إلى إبرام اتفاق سلام شامل
    Ils ont en outre souligné qu'ils continueraient, par l'intermédiaire du Médiateur en chef conjoint, à suivre l'évolution du processus de paix de Doha. UN كما أكدوا بأنهم سيواصلون رصد عملية سلام الدوحة عن طريق كبير الوسطاء المشترك.
    Pour renforcer le dispositif amiable de conciliation, de médiation et de négociation, il conviendrait de créer la charge de Médiateur en remplacement du Jury en matière de discrimination et autres plaintes. UN لتعزيز قدرة النظام على القيام بصورة غير رسمية بالتوفيق والوساطة والتفاوض، ينبغي إنشاء وظيفة أمين المظالم لكي تحل محل الفريق المعني بالتمييز والمظالم الأخرى.
    Si le Comité décide de rejeter la demande de radiation, il en informe le Médiateur en lui communiquant, le cas échéant, des explications et toute autre information utile concernant sa décision, ainsi qu'un résumé actualisé des motifs ayant présidé à l'inscription de l'intéressé sur la Liste récapitulative. UN 12 - وإذا قررت اللجنة رفض طلب الشطب من القائمة، تبلغ أمين المظالم قرارها هذا مشفوعا، حسب الاقتضاء، بتعليقات إيضاحية وبأي معلومات إضافية متصلة بقرارها وبموجز سردي مستكمل لأسباب إبقاء الاسم في القائمة.
    L'institution du Médiateur se compose du Médiateur en tant qu'organe monocratique et du Bureau du Médiateur. UN ويتكون ديوان المظالم من أمين المظالم بوصفه هيئة مونوقراطية ومن مكتب أمين المظالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد