ويكيبيديا

    "médicaments et de matériel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأدوية والمعدات
        
    • والأدوية والمعدات
        
    • أدوية ومعدات
        
    • الأدوية والأجهزة
        
    • الأدوية والتجهيزات
        
    • الأدوية والمواد
        
    • العقاقير والمعدات
        
    Toutefois l'achat de médicaments et de matériel pour les enfants est entravé par le blocus imposé par le Gouvernement des États-Unis. UN بيد أن الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة يعوق شراء الأدوية والمعدات اللازمة للأطفال.
    :: Autoriser l'exportation de médicaments et de matériel médical pouvant servir à la production de produits biotechnologiques cubains; UN :: الإذن بتصدير الأدوية والمعدات الطبية التي يمكن استخدامها لإنتاج منتجات التكنولوجيا الأحيائية الكوبية.
    Ce dispensaire manque de personnel médical, de médicaments et de matériel. UN وتفتقر العيادة إلى الموظفين الطبيين وإلى الأدوية والمعدات.
    36. Dans le secteur de la santé, toujours selon l'AAD et SRI, les établissements manquent de personnel, de ressources financières, de médicaments et de matériel. UN 36- ووفقاً للرابطة والمبادرة أيضاً، تفتقر المرافق الصحية إلى العاملين والموارد المالية والأدوية والمعدات.
    :: Fondation Cheikh Thani bin Abdullah Al-Thani pour les services humanitaires (RAF) : fourniture de médicaments et de matériel médical; coût : 300 000 dollars; UN مؤسسة الشيخ ثاني بن عبد الله آل ثاني للخدمات الإنسانية: تقديم أدوية ومعدات طبية بتكلفة 000 300 دولار.
    Les États-Unis et le Royaume-Uni sont doublement responsables lorsqu'ils empêchent la livraison de médicaments et de matériel médical destinés à traiter les victimes de l'agression qu'ils ont lancée contre l'Iraq en 1991. UN إن الولايات المتحدة وبريطانيا تتحملان مسؤولية مضاعفة عندما تمنعان وصول هذه الأدوية والأجهزة الطبية لمعالجة ضحايا العدوان الذي شنتاه على العراق عام 1991.
    Malgré l'initiative politique du Gouvernement en 2011, consistant à garantir la gratuité des soins dans les hôpitaux publics, surtout à l'égard des femmes et des enfants, le manque de médicaments et de matériel médical a conduit les populations à se diriger vers des cliniques privées plus onéreuses. UN ورغم المبادرة الإيجابية التي اتخذتها الحكومة في عام 2011 من أجل ضمان الحصول على العلاج في المستشفيات العمومية بدون مقابل، لا سيما بالنسبة إلى النساء والأطفال، دفع نقص الأدوية والتجهيزات السكان إلى قصدِ المصحات الخاصة الباهظة الثمن.
    Appels d'urgence de 2008 : coûts liés à la réception et à la distribution de médicaments et de matériel médical à Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2008: تغطية التكاليف المتصلة باستلام الأدوية والمواد الطبية وتوزيعها في غزة
    En même temps, ce phénomène explique en grande partie la pénurie de médicaments et de matériel médical de la fin de l'année 1996, pénurie qui a considérablement aggravé la situation du secteur de la santé en Serbie en 1997. UN وشكلت تلك الحالة في الوقت نفسه أحد أهم الأسباب الرئيسية للنقص في الأدوية والمعدات الطبية في نهاية عام 1996، مما جعل الحالة تتفاقم تفاقما شديدا في قطاع الصحة في صربيا عام 1997.
    L’objectif dans ce secteur consistait à fournir une large gamme de médicaments et de matériel médical et dentaire et d’en faciliter la distribution. UN وكان النشاط في هذا القطاع يتركز على توفير مجموعة واسعة من الأدوية والمعدات الطبية والمتعلقة بطب الأسنان ودعم توزيع هذه اللوازم.
    · Quantités de médicaments et de matériel médical fournie. UN كمية الأدوية والمعدات الطبية المقدمة؛
    L'objectif dans ce secteur consistait à fournir une large gamme de médicaments et de matériel médical et dentaire, et d'en faciliter la distribution. UN وكان محور النشاط في هذا القطاع هو توفير مجموعة واسعة من الأدوية والمعدات الطبية والمتعلقة بالأسنان ودعم توزيع هذه اللوازم.
    Les activités menées ont visé principalement à maintenir un flux continu et fiable de médicaments et de matériel médical et à fournir du lait thérapeutique et des biscuits à haute valeur protéique aux enfants souffrant de malnutrition ainsi qu'aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. UN وكان مركز النشاط في هذا القطاع ضمان تدفق الأدوية والمعدات الطبية بشكل موثوق فيه، وكذلك توفير الحليب العلاجي والبسكويت العالي البروتين للأطفال والحوامل والمرضعات الذين يعانون سوء التغذية.
    En ce qui concerne les capacités du secteur de la santé, l'insuffisance des infrastructures et la pénurie de médicaments et de matériel médical avaient conduit à un système de soins de santé inapproprié et incapable de mettre en place des mesures de prévention de base. UN وفيما يخص قدرة القطاع الصحي، أدى ضعف البُنى التحتية ونقص الأدوية والمعدات الطبية، إلى حدوث قصور في عمل نظام الرعاية الصحية الذي لا تتوافر لديه القدرة على ضمان تنفيذ تدابير الوقاية الأساسية.
    Des hôpitaux ont dû fermer temporairement ou définitivement après avoir été touchés par des tirs de mortier, et la pénurie de personnel, de médicaments et de matériel a entravé leur fonctionnement. UN وتعرضت المستشفيات أيضا للقصف بقذائف الهاون مما أسفر عن إغلاقها مؤقتا أو بشكل دائم، وتضررت بسبب عدم وجود ما يكفي من القوى العاملة، والإمدادات من الأدوية والمعدات الأخرى.
    Mais il sait que depuis 1992, les États-Unis ont autorisé au peuple cubain plus de 1,1 milliard de dollars de ventes et de donations de médicaments et de matériel médical. UN ولكنه يعلم أنه منذ عام 1992، رخصت الولايات المتحدة بأكثر من 1.1 بليون دولار من المبيعات والهبات من الأدوية والمعدات الطبية للشعب الكوبي.
    Taiwan a dépêché trois missions médicales dans la région afin d'offrir une aide médicale d'urgence et a fait don de près de 200 000 dollars des États-Unis de médicaments et de matériel médical. UN وأوفدت تايوان ثلاث بعثات طبية إلى المنطقة لتقديم المساعدة الطبية العاجلة، وتبرعت بما قيمته حوالي 000 200 دولارا من دولارات الولايات المتحدة من الأدوية والمعدات الطبية.
    45. Les auteurs de la communication conjointe no 1 affirment que les établissements de santé publique sont aussi affectés par la pénurie de médicaments et de matériel médical adéquat et par le manque de lits disponibles. UN 45- وأوضحت الورقة المشتركة 1 أن لقلة الأدوية والمعدات الطبية المناسبة والأسرة المتاحة تأثيراً أيضاً في المرافق الصحية العامة.
    Cependant, le secteur de la santé continue de se heurter à des déficits de capacités, dont le manque de personnel qualifié, de ressources, de médicaments et de matériel médical. UN ومع ذلك، لا يزال القطاع الصحي يعاني من قيود على مستوى القدرات، منها نقص الموظفين المؤهلين وضعف إمكانيات الحصول على الموارد والأدوية والمعدات الطبية.
    Au cours de la période considérée, environ 24 000 personnes se trouvant dans des zones d'accès difficile ont été privées de médicaments et de matériel médical, faute d'autorisation et par suite du retrait de fournitures médicales des convois : UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم سحب أدوية ومعدات طبية كانت مخصصة لما يقرب من 000 24 شخص في المناطق التي يصعب الوصول إليها بسبب عدم الموافقة على الإمدادات أو إزالتها أو تحويلها إلى غير وجهتها:
    Outre qu'ils essaient de passer sous silence les faits avérés concernant la contamination de l'environnement en Iraq et dans les pays voisins, les représentants des États-Unis et du Royaume-Uni siégeant au Comité des sanctions mettent en attente des contrats d'achat de médicaments et de matériel médical destinés à traiter les personnes atteintes de cancers, en arguant que ces produits sont à double usage. UN ومن جانب آخر، فإن الولايات المتحدة وبريطانيا تمعنان في سياسة الإبادة الجماعية بحق شعب العراق، فبالإضافة إلى تجاهلهما الحقائق عن جريمتهما بتلويث بيئة العراق والدول المجاورة، فإن مندوبيهما في لجنة العقوبات يقومان بتعليق عقود الأدوية والأجهزة الطبية المخصصة لمعالجة المصابين بأمراض السرطان والادعاء بأنها مواد ذات استخدام مزدوج.
    b) L'importation de médicaments et de matériel médical ; UN (ب) استيراد الأدوية والتجهيزات الطبية؛
    3. Appuyer les efforts de coordination entre les pays de la région afin d'améliorer les aspects liés à l'achat de médicaments et de matériel permettant d'établir des diagnostics, et veiller à ce qu'ils soient adéquatement répartis; UN (3) دعم جهود التنسيق بين بلدان المنطقة بهدف تحسين الجوانب المتعلقة بالحصول على الأدوية والمواد اللازمة للتشخيص، وتوزيعها بشكل مناسب؛
    L'équipe de pays des Nations Unies a noté que le pays souffrait toujours d'une grave pénurie de médicaments et de matériel essentiels. UN 60- ولاحظ الفريق القطري استمرار الفجوة الكبيرة في توفير العقاقير والمعدات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد