Le BINUCA a déjà entamé des discussions avec la Division des services médicaux de l'ONU à ce sujet. | UN | وقد بدأ المكتب المتكامل بالفعل مناقشات مع شعبة الخدمات الطبية في الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Les patients ne règlent un montant forfaitaire que pour certains examens pratiqués dans des centres médicaux de niveau 3. | UN | ويسدد المواطن المنغولي مبلغاً معيناً بالنسبة إلى البعض من الاختبارات الطبية فقط بمصحات المستوى الثالث. |
Le Comité note avec inquiétude que les jeunes enfants représentent une forte proportion des personnes dépourvues d'accès aux services médicaux de base. | UN | وتعرب اللجنة عن انشغالها لأن الأطفال الصغار يشكلون فئة هامة بين السكان الذين لا يتمتعون بخدمات المرافق الطبية الأساسية. |
Aussi, le personnel de la MINUS est-il enclin à compter exclusivement sur les services médicaux de la Mission, même à Khartoum. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الموظفين التابعين للبعثة يميلون إلى الاعتماد حصرا على الخدمات الطبية للبعثة، حتى في الخرطوم. |
Nous avons aujourd'hui des centres médicaux de classe mondiale, tels que le Centre de santé maternelle et infantile et l'Institut de neurochirurgie. | UN | واليوم، فإن لدينا مراكز طبية من المستوى العالمي، ومركز صحة الأمومة والطفولة، ومعهد جراحة الأعصاب. |
Nous nous sommes chargés du transport, des soins médicaux, de la surveillance des mesures de désarmement et du rapatriement des réfugiés. | UN | وقد تحملنا المسؤولية عن عمليات النقل والرعاية الطبية ومراقبة تدابير نزع السلاح وإعادة اللاجئين الى أوطانهم. |
Les soins médicaux de base sont complétés par des services, tels que l'hospitalisation, l'orientation des malades vers un centre de traitement ou autres services de soutien. | UN | وقد استكملت العناية الطبية اﻷولية بخدمات ثانوية كالاستشفاء وغيره من خدمات اﻹحالة والدعم. |
Les soins médicaux de base sont complétés par des services, tels que l'hospitalisation, l'orientation des malades vers un centre de traitement ou autres services de soutien. | UN | وقد استكملت العناية الطبية اﻷولية بخدمات ثانوية كالاستشفاء وغيره من خدمات اﻹحالة والدعم. |
Appui technique suivi fourni à d'autres services médicaux de l'ONU | UN | الدعم التقني المستمر المقدم الى المرافق الطبية اﻷخرى لﻷمم المتحدة |
Les soins médicaux de base ont été complétés par des services secondaires tels que l'hospitalisation, l'orientation des malades vers un centre de traitement et autres services de soutien. | UN | وقد استكملت الرعاية الطبية على المستوى اﻷولي بخدمات ثانوية، كالاستشفاء أو اﻹحالة الى خدمات داعمة أخرى. |
À l'appui de ses affirmations il présente des copies de certificats médicaux, de radiographies et des résultats d'analyses médicales effectuées par un laboratoire espagnol. | UN | وﻹثبات رأيه، يعرض نسخا من التقارير الطبية والاشعات ونتائج التحاليل الطبية التي أجراها مختبر في اسبانيا. |
Il n'aurait même pas eu le droit de voir un médecin pour recevoir des soins médicaux de base. | UN | وتفيد الادعاءات بأنه لم يسمح حتى ﻷي طبيب برؤيته لتزويده بالرعاية الطبية اﻷساسية. |
De même, l'auteur des violences peut également être amené à payer les frais médicaux de la victime en cas de traitement. | UN | وبالمثل، فإن الجاني يتحمل أيضا النفقات الطبية للمجني عليه لمعالجة الأضرار. |
Les femmes rurales du Nigeria ont toujours souffert de délaissement, de violence, d'extrême pauvreté, de préjugés sexistes et de soins médicaux de piètre qualité. | UN | :: وعانت المرأة في نيجيريا تاريخيا من الإهمال والعنف والفقر المدقع والتحيز ضد جنسها وسوء الرعاية الطبية. |
Les États-Unis ont vendu pour 533 millions de dollars de produits agricoles, d'appareils médicaux, de médicaments et de bois à Cuba en 2009. | UN | لقد باعت الولايات المتحدة 533 مليون دولار من المنتجات الزراعية، والأجهزة الطبية والأدوية والأخشاب إلى كوبا في عام 2009. |
Des médecins cubains ont dispensé des soins médicaux de qualité et ont fait bénéficier de leurs compétences la population des zones les plus reculées de notre pays. | UN | وحمل الأطباء الكوبيون خدماتهم الطبية النوعية وخبرتهم إلى المناطق النائية في بلدنا. |
aux services médicaux de base, y compris les soins après des agressions sexuelles et autres soins de santé procréative ; | UN | الخدمات الطبية الأساسية، بما في ذلك الرعاية التالية للاعتداء الجنسي وغيرها من رعاية الصحة الإنجابية؛ |
Actuellement, on ne peut importer qu'un minimum de fournitures et de matériels médicaux de première nécessité. | UN | ولا يمكن في الوقت الحاضر إلا استيراد حد أدنى من الإمدادات والمعدات الطبية الأساسية. |
L'une des applications prévues consiste à utiliser deux kits médicaux de façon à déterminer l'efficacité de consultations médicales à distance, et des échanges de données médicales avec des spécialistes au sol ont déjà été réalisés avec succès. | UN | ويتمثل أحد التطبيقات في استخدام حزمتي معدات للرصد الطبي أثناء الرحلات لاختبار فعالية الاستشارة الطبية عن بعد. وقد جرى تبادل بيانات طبية من على متن الطائرات مع خبراء طبيين على الأرض بنجاح. |
Il faudrait principalement établir des moyens médicaux de deuxième ligne pour fournir des soins de santé de base et en cas d'urgence. | UN | وسيكون من الاحتياجات الأساسية توفير قدرة طبية من المستوى الثاني لتوفير الرعاية الصحية الأساسية وخدمات الطوارئ. |
Gestion et entretien de 2 centres médicaux de niveau I | UN | تشغيل وصيانة مركزين طبيين من المستوى الأول |
Par exemple, les victimes auront des besoins médicaux de court et de long terme. | UN | فعلى سبيل المثال، سيكون للضحايا احتياجات طبية على الأمدين البعيد والقصير. |
En 1995, il existait 2 665 établissements médicaux de différentes catégories qui avaient un personnel de 13 737 médecins et agents de santé. | UN | وفي عام ١٩٩٥، كان هناك ٦٦٥ ٢ مرفقا طبيا من مختلف الفئات يعمل بها ٧٣٧ ١٣ موظفا طبيا. |
Sur financement du Gouvernement du Guatemala, l'UNOPS a acheté les équipements destinés à 25 services médicaux de l'Institut de sécurité sociale. | UN | وبتمويل من حكومة غواتيمالا، قام المكتب بشراء معدات لما يبلغ 25 وحدة طبية تابعة لمعهد الضمان الاجتماعي. |
Les États parties reconnaissent que toutes les personnes handicapées ont le droit de bénéficier de services médicaux de qualité et des services de rééducation intégrale dont ils ont besoin. | UN | تقر الدول الأطراف بأن لجميع المعوقين الحق في الاستفادة من ما يحتاجون إليه من خدمات طبية جيدة وخدمات التأهيل الكامل. |
Création de postes d'infirmiers/auxiliaires médicaux de la MANUSOM | UN | إنشاء وظيفة لممرض/مساعد طبي من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال |
Centres médicaux de niveau I; 5 008 patients, dont 210 civils locaux | UN | مركزان طبيان من المستوى الأول؛ يقدمان الخدمة إلى 008 5 من المرضى، بمن فيهم 210 من المرضى المدنيين المحليين |
Nous faisons donc tout notre possible pour faire en sorte que nos citoyens aient accès à des dispensaires et centres médicaux de bonne qualité afin que nous puissions avoir un pays sain et heureux. | UN | ومن ثم، فإننا نبذل قصارى جهدنا لضمان توفر مرافق صحية وطبية جيدة للمواطنين لكي يكون لدينا شعب سعيد وموفور الصحة. |