méditer ne va pas m'aider à faire atterrir ce stupide vaisseau. | Open Subtitles | حسناً، التأمل لن يساعدني في الهبوط بتلك السفينة الغبية |
Les moines Ies plus sages peuvent méditer quatre jours d'affilée. | Open Subtitles | بعض الرهبان العظماء يمكنهم التأمل لمدة أربعة أيام. |
Elle va aller sur la tombe de son père, et méditer pendant au moins 1 h. | Open Subtitles | كانت تذهب إلى قبر أبيها و تستغرق فى التأمل ما يقرب من ساعه |
Elle nous donne une occasion de choix pour méditer ce passé peu reluisant de l'humanité. | UN | فهذه الدورة تتيح لنا فرصة رائعة للتأمل في زمن لا يعطي للإنسانية صورة مُشرقة. |
Pourquoi ne vas-tu pas méditer sur les pauvres décisions que t'as pris sur ta vie , peut-être peux-tu réfléchir à la manière d'arranger les choses. | Open Subtitles | لما لا تجلس و تتأمل بقراراتك السيئة التي أتخذتها ربما فكر كيف تصحح هذهِ القرارات. |
Je vais plonger dans un bon livre, peut-être méditer, et en plat de résistance, probablement, filtrer quelques fromages caillés. | Open Subtitles | سأغطس في كتاب جيد ربما أتأمل, وبعدها للوجبة الأساسية غالباً بعض الجبن واللبن الرائب |
J'apprécie cette possibilité qui m'est donnée de méditer sur les réalisations de l'UNICEF. | UN | إنني ﻷقدر تقديرا عظيما هــــذه الفرصة التي تتيح لي التأمل في إنجازات اليونيسيف. |
La spiritualité, ce n'est pas seulement méditer, c'est aussi adopter un mode de vie noble. | UN | فالروحانية لا تعني التأمل فقط. بل تعني اتباع وسيلة نبيلة للعيش. |
S'y ajoute le fait que ces Étatslà ont agi dans le cadre de la Convention, offrant ainsi un exemple à méditer. | UN | ويضاف إلى ذلك أن هذه الدول عملت في إطار الاتفاقية، فأعطت مثلاً يستحق التأمل. |
Il est allé dans la montagne ou dans les bois pendant quelques jours pour méditer. | Open Subtitles | عنيدا ويصعد إلى الجبال أو الغابة لبضعة أيام إلى التأمل. |
C'est comme s'il m'empêchait de méditer dans le monde des esprits. | Open Subtitles | وكأنه يمنعني من التأمل للدخول إلى عالم الأرواح |
Tu arrives à méditer dans le monde des esprits depuis cette cellule ? | Open Subtitles | أيمكنك التأمل للدخول إلى عالم الأرواح من هنا ؟ |
Elle doit méditer. Elle a eu une terrible journée. | Open Subtitles | هي في حاجة إلى التأمل كان لديها يوم رهيب |
Il vous a appris à méditer, pour empêcher quiconque de pénétrer votre esprit. | Open Subtitles | علمكِ التأمل لمنع أي شخص من الدخول إلى عقلكِ |
Je passe quelques moments par jour ici, pour méditer et me souvenir. | Open Subtitles | أصعد إلى هنا لبعض الوقت كل يوم للتأمل والتذكر. |
Je t'en veux, Eddie. Je dois aller méditer. | Open Subtitles | أنا غاضب منكَ جداً، يا إيدي سأذهب للتأمل |
Pour avoir les tatouages de Maître de I'Air, iI faut méditer pendant de longs moments sans se déconcentrer. | Open Subtitles | لتنل أوشام التحكم في الهواء, يجب أن تتأمل لفترة طويلة دون فقدان التركيز |
méditer sur ma nullité en maîtrise de l'air ? | Open Subtitles | حتى أجلس و أتأمل حول مدى سوئي و أنا أحاول التحكم بالهواء ؟ |
méditer sur votre âme immortelle et votre jugement devant le Seigneur, c'est très bien, mais ces poulets ont besoin d'eau, de grain, d'un enclos. | Open Subtitles | تأمل روحك الخالدة وكيف ستبرر موقفك للربّ، كل شئ على ما يرام، ولكن هذا الدجاج يحتاج لماء، حبوب، أقفاص. |
2. À l'invitation du Président provisoire, la Conférence observe une minute de silence pour prier ou méditer. | UN | 2- وبدعوة من الرئيس المؤقت، لزم المؤتمر دقيقة صمت للابتهال أو التأمّل. |
Oh, on était juste en train de méditer sur le passé, c'est tout; | Open Subtitles | نحن فقط نتأمل في أوقاتنا السابقه، هذا كل شيء. |
Peu de gens s'en soucient, mais ceux qui pensent que les marchés ont du bon devraient méditer là-dessus. | Open Subtitles | قلة من الناس يهتمون بالأمر لكن الذين يخالون أن الأسواق جيدة عليهم التفكير ملياً في الأمر |
Maintenant, ce qu'on doit faire est méditer... | Open Subtitles | الآن، ما يجب أن تفعليه ...هو أن تتأملي |
Là aussi c'est un exemple utile à méditer. | UN | وأعتقد أن هذا يمكن أن يتخذ مثالا مفيدا وجديرا بالتأمل. |
Le rapport fournit l'occasion de méditer et de réfléchir sur ces questions névralgiques pendant les dernières années du XXe siècle. | UN | والتقرير يتيح فرصة للتفكير والتأمل في هذه المسائل الحاسمة خلال هذه السنوات اﻷخيرة من القرن العشرين. |
Mais les événements qui se sont produits doivent aussi amener à méditer sur les fausses solutions qui laissent intacts les problèmes d’ordre structurel dont souffrent les populations. | UN | ولكن اﻷحداث تنطوي أيضا على ملاحظة مؤداها أن الحلول الزائفة هي التي تترك المشاكل الهيكلية للسكان على حالها. |