ويكيبيديا

    "même dans le cas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حتى في حالة
        
    • حتى في حالات
        
    • وحتى في حالة
        
    • حتى بالنسبة
        
    • حتى في أوقات
        
    • حتى في الحالة
        
    • حتى في الحالات
        
    • وحتى بالنسبة
        
    • حتى فيما يتعلق
        
    • وذلك حتى فيما يخص
        
    • حتى في حال
        
    Les achats dispersés doivent être évités, même dans le cas des contrats-cadres. UN وينبغي تجنب الشراء المتجزئ حتى في حالة عقود النظم.
    Comme en témoigne l'expérience de la Suède, même dans le cas d'un programme nucléaire national relativement important, le recours à un marché international bien portant s'avère plus avantageux que le lancement de dispositifs nationaux coûteux et incertains. UN وكما أثبتت تجربة السويد، أنه حتى في حالة الاضطلاع ببرنامج نووي وطني كبير إلى حد ما، ثبت أن الاعتماد على حسن أداء السوق الدولية أكثر فائدة من الشروع في خطط وطنية مكلفة وغير مؤكدة.
    Ainsi, la Cour ne devra pas intervenir, même dans le cas de crimes internationaux très graves, si les systèmes judiciaires nationaux peuvent s'acquitter efficacement de leurs fonctions. UN ومن ثم، فإنه ينبغي ألا تتدخل المحكمة، حتى في حالات الجرائم الدولية البالغة الخطورة، عندما تقوم النظم القضائية الوطنية بمهامها على نحو فعال.
    même dans le cas du budget très limité de notre propre mission, nous ne pouvons réallouer des fonds. UN وحتى في حالة الميزانية المحدودة جدا لبعثتنا، نحن لا نملك سلطة نقل الأموال من بند إلى آخر.
    même dans le cas d'enquêtes complémentaires, comme celles portant sur les vitamines et la lysine, il a fallu plusieurs années. UN وتستغرق هذه العملية عدة سنوات، حتى بالنسبة إلى تحريات المتابعة، مثل تلك التي تتعلق بالفيتامينات والليسين.
    Comme en témoigne l'expérience de la Suède, même dans le cas d'un programme nucléaire national relativement important, le recours à un marché international bien portant s'avère plus avantageux que le lancement de dispositifs nationaux coûteux et incertains. UN وكما أثبتت تجربة السويد، أنه حتى في حالة الاضطلاع ببرنامج نووي وطني كبير إلى حد ما، ثبت أن الاعتماد على حسن أداء السوق الدولية أكثر فائدة من الشروع في خطط وطنية مكلفة وغير مؤكدة.
    En raison de cette nouvelle présomption un traité reste effectivement en vigueur pour l'État auteur de la réserve même dans le cas de la formulation d'une objection simple. UN ونتيجة لهذه القرينة الجديدة، تظل المعاهدة نافذة بالفعل إزاء الدولة صاحبة التحفظ حتى في حالة إبداء اعتراض بسيط عليه.
    En raison de cette nouvelle présomption, un traité reste effectivement en vigueur pour l'État auteur de la réserve même dans le cas de la formulation d'une objection simple. UN ونتيجة لهذه القرينة الجديدة، تظل المعاهدة نافذة بالفعل إزاء الدولة صاحبة التحفظ حتى في حالة إبداء اعتراض بسيط عليه.
    À quoi on a répondu que dans d'autres systèmes, tout excédent, même dans le cas d'une réserve de propriété, faisait partie de la masse. UN وردا على ذلك، لوحظ أنه في نظم قانونية أخرى يكون أي فائض، حتى في حالة ترتيب الاحتفاظ بسند الملكية، جزءا من حوزة الإعسار.
    Le tribunal a néanmoins considéré que l’acheteur devait examiner les marchandises ou les faire examiner dans un délai aussi bref que possible eu égard aux circonstances, même dans le cas d’un vice caché. UN ولكن المحكمة قررت أنه كان يجب على المشتري أن يفحص البضائع أو يعرضها للفحص في أقصر وقت ممكن عمليا تسمح به الظروف، حتى في حالة العيب المستتر.
    Il en est ainsi même dans le cas des obligations positives découlant du droit à l'alimentation: l'obligation de protéger ce droit et l'obligation de lui donner effet. UN وهذا ينطبق حتى في حالة الالتزامين الإيجابيين اللذين ينطوي عليهما الحق في الغذاء: أي الحق في حمايته والحق في إعماله.
    Il risque toutefois de ne pas l'être dans la mesure où l'article 9-1 peut être interprété comme validant la cession de créances futures même dans le cas de créances sur consommateurs. UN بيد أنها قد لا تكون كافية بقدر ما يمكن أن تفهم المادة 9، الفقرة 1، على أنها تجيز احالة المستحقات الآجلة، حتى في حالات مستحقات المستهلكين.
    Le Comité réaffirme aussi que, même dans le cas d'un danger public exceptionnel tel qu'envisagé à l'article 4 du Pacte, aucune dérogation aux dispositions de l'article 7 n'est autorisée et ses dispositions doivent rester en vigueur. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة ٤ من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة ٧ ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول.
    même dans le cas des migrations forcées, l'extrême dénuement ne semble pas entraîner l'exode de nombreux demandeurs d'asile ou réfugiés. UN وحتى في حالة الهجرة القسرية، فإنه لا يبدو أن الحرمان الاقتصادي الشديد مسؤول عن اﻷعداد الكبيرة من ملتمسي اللجوء أو اللاجئين.
    En 1994, en dépit de la solidité du marché, ils avaient à nouveau reculé de 9,5 % pour les fines et de 6 % pour les minerais en morceaux; même dans le cas des boulettes, où l'offre était insuffisante, les prix n'avaient pas augmenté. UN وفي عام ١٩٩٤، على الرغم من أحوال السوق القوية، هبطت أسعار ركاز الحديد مرة أخرى بنسبة ٥,٩ في المائة بالنسبة للدقائق، وبنسبة ٦ في المائة للكتل؛ وحتى في حالة الكريات، التي لم يكن المعروض منها كافياً، لم ترتفع اﻷسعار.
    Par ailleurs, l'extradition peut être accordée ou proposée même dans le cas d'infractions non visées dans les traités, dès lors qu'ils ne l'interdisent pas. UN كما ينص القانون الجنائي على أنه يمكن أن يؤذن بالتسليم حتى بالنسبة للجرائم غير الواردة في المعاهدات على أن لا يرد في التشريعات ما يمنع ذلك.
    Le cessez-le-feu en Irlande du Nord laisse croire que tout n'est jamais complètement perdu, même dans le cas des conflits les plus anciens et les plus insolubles en apparence. UN وإن وقف إطلاق النار في أيرلندا الشمالية ينبئ بأنه لا يمكن فقدان اﻷمل تماما حتى بالنسبة ﻷطول الصراعات أمدا وأكثرها تعقيدا.
    La Rapporteuse spéciale tient à souligner que le droit à la vie ne souffre aucune dérogation même dans le cas où un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أنه لا يمكن الانتقاص من الحق في الحياة، حتى في أوقات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة.
    Dans la pratique, les gouvernements rechignent à recourir à la suspension unilatérale du service de la dette et au contrôle des changes, même dans le cas extrême où ils doivent faire face à une panique financière. UN وفي الواقع العملي تكون الحكومات غير راغبة في اللجوء إلى القيام انفراديا بوقف خدمة الدين وفرض رقابة على النقد، حتى في الحالة الصارخة التي يسود فيها ذعر مالي.
    De plus, une indemnité est versée même dans le cas où le préjudice n'est pas matériel; UN وباﻹضافة إلى ذلك، يدفع التعويض حتى في الحالات التي لا يكون فيها الضرر بدنيا؛
    même dans le cas d'une seule chaîne de montage à l'intérieur d'une usine, il y a uniquement des femmes travaillant à certaines de ses sections, alors qu'il y a exclusivement des hommes à certaines autres, et les niveaux des salaires sont différents. UN وحتى بالنسبة إلى خط تجميع واحد داخل مصنع من المصانع، لن يكون هناك إلا نساء في عدة مراحل من مراحل خط التجميع، ولن يكون هناك إلا رجال في مراحل أخرى، ويختلف مستوى الأجور باختلاف المراحل.
    On a souligné cependant que, même dans le cas des crimes particulièrement graves, l'importance du rôle des tribunaux nationaux ne devrait pas être amoindrie. UN ولوحظ على سبيل الاستدراك أنه ينبغي عدم إضعاف الدور الهام للمحاكم الوطنية حتى فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية.
    Il recommande également, au chapitre VII (Priorité d'une sûreté réelle mobilière sur les droits de réclamants concurrents), que la priorité soit généralement déterminée par la date de l'inscription de la sûreté, même dans le cas des biens à venir (voir A/CN.9/631, recommandations 78 et 79). UN ويوصي أيضا في الفصل سابعا (أولوية الحق الضماني على حقوق المطالبين المنافسين) بأن تُحدد الأولوية عموما استنادا إلى تاريخ تسجيل الحق الضماني، وذلك حتى فيما يخص الممتلكات التي تُحتاز في وقت لاحق (انظر التوصيتين 78 و79 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Il convient de maintenir cette dimension essentielle de l'immatriculation, même dans le cas des véhicules aérospatiaux. UN ويجب الحفاظ على أهمية التسجيل هذه حتى في حال التطبيق على المركبات الجوية الفضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد