Rapport du Secrétaire général sur la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional | UN | تقرير الأمين العام عن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Rapport du Secrétaire général sur la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional | UN | تقرير الأمين العام بشأن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Toute coopération dans le domaine de la maîtrise des armements commence par des mesures de confiance. | UN | وتبدأ النُهُج التعاونية إزاء تحديد الأسلحة في كثير من الأحيان بتدابير بناء الثقة. |
Consciente en outre qu'il faudrait renforcer le rôle des femmes dans le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements, | UN | وإذ تسلم كذلك بضرورة مواصلة العمل على تعزيز دور المرأة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، |
Consciente en outre qu'il faudrait renforcer le rôle des femmes dans le désarmement, la non-prolifération et la maîtrise des armements, | UN | وإذ تسلم كذلك بضرورة مواصلة العمل على تعزيز دور المرأة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة، |
Conférence annuelle de l'OTAN sur la maîtrise des armes de destruction massive, le désarmement et la non-prolifération | UN | المؤتمر السنوي لمنظمة حلف شمال الأطلسي المعني بتحديد أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح وعدم الانتشار |
Rapport du Secrétaire général sur la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional | UN | تقرير الأمين العام عن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Ainsi, le régime de la maîtrise des armements en Europe du Sud-Est devrait comprendre deux degrés d'engagement. | UN | وبالتالي، فإن نظام تحديد اﻷسلحة بالنسبة لجنوب شرقي أوروبا سيتمثل في فئتين متميزتين من الالتزامات. |
h) maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional | UN | تحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
La maîtrise des armements conventionnels exige donc une attention particulière. | UN | ولذا فإن تحديد اﻷسلحة التقليدية يتطلب عناية خاصة. |
Ceci constituerait une utile contribution à des négociations spécifiques concernant la maîtrise des armes classiques dans diverses régions du monde. | UN | ويشكل هذا مساهمة مفيدة في المفاوضات المحددة من أجل تحديد اﻷسلحة التقليدية في مختلف مناطق العالم. |
La première donne un rapide aperçu général des activités pertinentes relatives à la maîtrise des armements. | UN | يقدم الجزء اﻷول خلفية مختصرة عن اﻷنشطة ذات الصلة في مجال تحديد اﻷسلحة. |
La maîtrise des armes biologiques pourrait devenir réalité moyennant un accord, à une date rapprochée, sur l'intensification de ces négociations. | UN | ويمكن لهدف تحديد اﻷسلحة البيولوجية أن يصبح في المتناول إذا ما تم الاتفاق بالسرعة الممكنة على تكثيف المفاوضات. |
C'est pourquoi la maîtrise des armements et le désarmement, en particulier le désarmement nucléaire, restent prioritaires pour la communauté internationale. | UN | ولهذا السبب لا يزال موضوعا تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، وبخاصة نزع اﻷسلحة النووية، على قمة جدول اﻷعمال العالمي. |
iii) L'Atelier régional sur la réglementation des armes à feu, Sao Paulo, a propos de la maîtrise des armes individuelles. | UN | ' ٣ ' بيان بشأن تحديد اﻷسلحة الصغيرة أمام حلقة عمل إقليمية معنية بتنظيم اﻷسلحة النارية، ساو باولو. |
La maîtrise des armements et le désarmement au niveau international sont étroitement liés à la sécurité et devraient se renforcer mutuellement. | UN | إن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة على الصعيد الدولي يرتبطان ارتباطــا وثيقا باﻷمن، وينبغي تعزيزهما على نحو متبادل. |
Elle doit donc envisager de façon très équilibrée les problèmes complexes liés au désarmement et à la maîtrise des armements. | UN | ولذا ينبغي له اعتماد نهج متوازن جداً إزاء المجموعة المعقدة من مشاكل نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
Soulignant l’importance du multilatéralisme pour le processus du désarmement, la maîtrise des armements et les questions apparentées de sécurité internationale, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعددية اﻷطراف في عملية نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ومسائل اﻷمن الدولي ذات الصلة، |
La Suisse a ratifié et mis en oeuvre intégralement et inconditionnellement tous les accords multilatéraux de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | وقد صادقت سويسرا على جميع الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، ونفذتها بشكل كامل وبدون شروط. |
Ils ont relevé que l'autorité traditionnelle des anciens sur les plus jeunes, conférée par la maîtrise des ressources productives clefs, s'affaiblit lorsqu'il devient possible de trouver un emploi hors du cadre familial. | UN | ولوحظ أن السلطة التي اعتاد أن يزاولها المسنون في اﻷسرة على أفراد اﻷسرة الصغار السن من خلال التحكم في موارد الانتاج اﻷساسية قد قلت أهميتها عندما توافرت مواطن عمل بديلة. |
La maîtrise des armes nucléaires et le désarmement nucléaire figurent parmi les plus hautes priorités de mon pays en matière de désarmement. | UN | إن الرقابة على اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي يظلان في عداد أهم أولويات بلادي في مجال نزع السلاح. |
Ce phénomène est surtout lié à l'insuffisance de la maîtrise des nouveaux outils proposés. | UN | وهذه الظاهرة مرتبطة أساسا بعدم كفاية السيطرة على الوسائل الجديدة المقترحة. |
Une autre mission a fourni au Vanuatu des services consultatifs sur la maîtrise des crues et la gestion des cours d'eau. | UN | وقدمت بعثة أخرى خدمات استشارية إلى فانواتو تتعلق بالحماية من الفيضانات والسيطرة على اﻷنهار. |
Dans le cadre de la stratégie, le Centre régional a été chargé de jouer un rôle de conseiller technique auprès du Groupe de la maîtrise des armements. | UN | وعين المركز الإقليمي بصفة مستشار تقني للفريق المعني بالرقابة على الأسلحة في إطار الاستراتيجية. |
ONU-Femmes bénéficie déjà de la maîtrise des coûts et des économies d'échelle que lui permet sa collaboration avec d'autres organismes. | UN | وتستفيد الهيئة بالفعل من الكفاءة من حيث التكاليف ووفورات الحجم عن طريق التعاون مع الوكالات الأخرى. |
Je rêve de beaucoup de choses, mais pour être franc, je m'intéresse surtout à la maîtrise des rêves. | Open Subtitles | احلم بكثير من الاشياء لكنني اهتم اكثر بالسيطرة على احلامي لأكون صريحاً |
Deux autres questions touchant le programme actuel de maîtrise des armements présentent un intérêt tout particulier pour l'Australie : la limitation des vecteurs des missiles balistiques et l'utilisation de l'environnement à des fins militaires. | UN | ثمة مجالان آخران لهما أهمية خاصة بالنسبة لاستراليا في البرنامج الحالي للرقابة على اﻷسلحة هما: تحديد أنظمة نقل القذائف التسيارية واستخدام البيئة ﻷغراض عسكرية. |
Tant que la Conférence du désarmement et les autres mécanismes multilatéraux de maîtrise des armements et de désarmement seront dans l'impasse, il y aura des plaintes de temps à autre. | UN | وبما أن حالة الجمود تسيطر على مؤتمر نزع السلاح وغيره من الآليات المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، قد نسمع شكاوى من وقت إلى آخر. |
Bon nombre d'accords de maîtrise des armements ne comportent aucune définition des armes auxquelles s'appliquent les restrictions ou les interdictions. | UN | فالعديد من اتفاقات مراقبة الأسلحة لا تتضمن تعريفات للأسلحة التي تحد منها أو تحظرها. |
La plupart des États disposent d'une législation relative à la maîtrise des armes légères. | UN | ولدى معظم الدول تشريعات سارية لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Directeur général, maîtrise des armements et affaires scientifiques, Ministère des affaires étrangères | UN | المدير العام لإدارة الحد من الأسلحة والشؤون العلمية بوزارة الخارجية |