Pour des détails supplémentaires, je vous renvoie à ma lettre à la Chambre des représentants. | UN | وللاطلاع على مزيد من التفاصيل، أحيلكم إلى رسالتي الموجهة إلى مجلس النواب. |
Je suis surpris que tu aies pu lire ma lettre. | Open Subtitles | أنا مندهش بأنك كنت قادرا على قراءة رسالتي. |
Est-ce que t'as reçu ma lettre ? J'espérais de tes nouvelles. | Open Subtitles | هل وصلتك رسالتي, كنت أتمنى أن اتلقى رداً منك |
J'ai aussi mis le Secrétaire général de l'ONU au courant de ma lettre et de mes propositions. | UN | وقمت كذلك بإبلاغ اﻷمين العام برسالتي وبالمقترحات. |
J'ai l'honneur d'appeler l'attention sur ma lettre du 18 novembre 2003 (S/2003/1117) transmettant le troisième rapport présenté par les Bahamas au Comité contre le terrorisme conformément au paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). | UN | أود أن أشير إلى رسالة سلفي المؤرخة 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (S/2003/1117) التي يحيل فيها تقريرا ثالثا مقدما من جزر البهاما إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب عملا بأحكام الفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |
J'ai donc appelé Helen, et elle m'a dit qu'elle n'a jamais reçu ma lettre. | Open Subtitles | لهذا السبب إتصلت بها و قالت بأن رسالتي لم تصلها أبداً |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de ma lettre ainsi que de la déclaration jointe par M. Kocharian comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم رسالتي هذه وكذلك البيان المرفق الصادر عن السيد كوتشاريان بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
J'ai donc, dans ma lettre, accueilli avec satisfaction la proposition visant à créer un fonds de diversification à cet effet. | UN | ولذلك فقد رحبت في رسالتي باقتراح إنشاء صندوق التنويع لهذا الغرض. |
J'ai fait part de cette position au Président du Conseil de sécurité dans ma lettre du 28 janvier 1994. | UN | وقد أبلغت مجلس اﻷمن بهذا الموقف في رسالتي المؤرخة ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ الموجهة إلى رئيس المجلس. |
Dans ma lettre, j'indiquais que je saisirais le Conseil de sécurité de recommandations précises une fois que cette offre aurait été évaluée comme il se doit. | UN | وأشرت في رسالتي إلى أنني سأعود إلى مجلس الأمن بتوصيات محددة بعد إجراء التقييم اللازم للعرض المقدم. |
Dans ma lettre, j'ai indiqué que certains faits laissaient à penser que le bâtiment était sous le contrôle du Hezbollah et qu'il tenait lieu de dépôt d'armes activement utilisé. | UN | وذكرت في رسالتي أن هناك مؤشرات على أن المبنى كان تحت سيطرة حزب الله وأنه كان يستخدم كمستودع أسلحة. |
Je souhaite que ma lettre et les documents en annexe soient considérés comme documents du Conseil de sécurité et distribués à tous ses membres. | UN | وأرجو تعميم رسالتي والوثيقتين المرفقتين بوصفها وثائق رسمية من وثائق مجلس الأمن وتوزيعها على جميع أعضائه. |
Je vous serais reconnaissant, Monsieur le Président, de faire circuler ma lettre et le document en annexe comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسأكون ممتنا لكم، سيدي الرئيس، لو تكرمتم بالعمل على تعميم رسالتي والوثيقة المرفقة بها كوثيقتين من وثائق مجلس الأمن. |
Je vous serais reconnaissant de faire circuler ma lettre et le document en annexe comme documents du Conseil de sécurité. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم رسالتي ومرفقها بوصفهما وثيقتين من وثائق مجلس الأمن. |
ma lettre renfermait des propositions concrètes pour la reprise des activités de la Commission tripartite et la surveillance de ses activités par le CICR. | UN | وتضمنت رسالتي مقترحات عملية لإعادة تنشيط العمل في اللجنة الثلاثية بإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Je vous saurais gré de faire circuler ma lettre et la déclaration en annexe comme document du Conseil. | UN | وأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم رسالتي والإعلان المرفق بها باعتبارها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Le Gouvernement grec juge important de faire prévaloir l'esprit et la lettre de la déclaration politique que nous avons faite conformément aux principes que j'ai décrits dans ma lettre précédente. | UN | فالحكومة اليونانية ترى من المهم الالتزام بنص وروح البيان السياسي الذي صدر عنا وفقا لﻷسس التي وصفتها في رسالتي السابقة. |
Le rapport joint à ma lettre se référait notamment aux divergences de vues entre l'Agence et la République populaire démocratique de Corée quant au statut actuel de l'accord de garanties. | UN | وأشار التقرير المرفق برسالتي الى جملة أمور منها الاختلاف في الرأي بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المركز الحالي لاتفاق الضمانات المتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Je vous priais de bien vouloir porter à l'attention du Conseil de sécurité le texte de ma lettre et des documents qui y étaient joints. | UN | وطلبت إليكم إحاطة مجلس اﻷمن علما بالوثائق المرفقة برسالتي وبرسالتي ذاتها. |
J'ai l'honneur d'appeler l'attention sur ma lettre du 2 octobre 2003 (S/2003/967) transmettant le troisième rapport présenté par la Suisse au Comité contre le terrorisme conformément au paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). | UN | أود أن أشير إلى رسالة سلفي المؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (S/2003/967) التي يحيل فيها تقريرا ثالثا مقدما من سويسرا إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب عملا بأحكام الفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |
Les empêchant de révéler le contenu de ma lettre sous peine de poursuites. | Open Subtitles | ليمنعهم من إفشاء ما ورد في خطابي الذي أرسلته لهم .. خوفاً من المحاكمة القضائية .. |
J'ai alors su qu'il serait l'enveloppe parfaite pour ma lettre pour vous. | Open Subtitles | عرفت وقتها أنه سيكون الغلاف الأمثل لرسالتي إليكِ |
Vous aurez ma lettre de démission sur votre bureau demain matin. | Open Subtitles | خطاب استقالتي سيكون على مكتبكِ صباح الغد |
Alors, tu n'as toujours rien dit à propos de ma lettre. | Open Subtitles | لذا ، فأنت لم تقولى أى شئ بشأن رسالتى |
C'est ma lettre, non ? S'il vous plaît. | Open Subtitles | اردت احضار البريد حسنا ، اريد خطاباتي من فضلك |
Il a dit qu'il avait toujours ma lettre dans son bureau. J'ai fait la bonne chose en ... étant intéressée par ce que tu ressens | Open Subtitles | اتعرفى، هو قال انه مازال يملك خطابى فى مكتبه انا فى الواقع فعلت الشئ الصحيح |
ma lettre hebdomadaire au comité des chorales a enfin porté fruit. | Open Subtitles | يبدو أن رسائلي الأسبوعية . إلى لجنة برنامج أوهايو أخيرا اظهرت نتائجها |