ويكيبيديا

    "magistrat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القاضي
        
    • القضاة
        
    • قاض
        
    • قاضي
        
    • قاضية
        
    • قاضٍ
        
    • قضائي
        
    • قاضياً
        
    • قاضيا
        
    • القاضى
        
    • كبير قضاة
        
    • كقاضي
        
    • هو المسؤول القانوني
        
    • حاكم
        
    • الموظف القضائي
        
    Dans un tel cas, le tribunal ou le magistrat ne peut condamner le coupable à une peine d'emprisonnement ni à une amende. UN وفي حال إصدار هذا الأمر، لا يمكن للمحكمة أو القاضي أن يوقع عقوبة السجن أو الغرامة فيما يتعلق بالجريمة.
    Le gouvernement a répondu que le magistrat en charge de l'enquête préliminaire contre les policiers finaliserait celle-ci dans quelques semaines. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأن القاضي المسؤول عن التحقيق اﻷوﱠلي ضد رجال الشرطة سيستكمل تحقيقه في غضون بضعة أسابيع.
    Dans deux d'entre elles, l'auteur se plaignait d'avoir été condamné à une amende pour avoir attaqué verbalement un magistrat. UN وفي اثنتين من الشكاوى الدستورية، تظلم صاحب البلاغ من الغرامة التي فرضت عليه لتفوهه بكلمات يتهجّم فيها على أحد القضاة.
    Le magistrat suprême en poste est le premier Samoan à avoir été nommé à ces fonctions. UN ورئيس القضاة الحالي هو المواطن الأول من مواطني ساموا الذي عين لهذا المنصب.
    - Un magistrat issu du corps des magistrats de Madagascar élu par ses pairs en assemblée générale convoquée et dirigée par le doyen des plus hauts gradés; UN :: قاض ينتمي إلى سلك القضاء في مدغشقر ينتخبه نظراؤه في جلسة عامة يدعو إلى عقدها ويتولى إدارتها أقدم شاغلي الرتب العليا.
    Sannikov a systématiquement déposé en présence de ses avocats, qui se trouvaient dans la même pièce que lui et que le magistrat instructeur. UN وكان سانيكوف يقدم شهاداته دائماً بحضور محاميه الذين كانوا يتواجدون معه في الغرفة نفسها إلى جانب قاضي التحقيق.
    Une femme exerçant les fonctions de magistrat principal est actuellement vice-premier magistrat par intérim. UN وحالياً تشغل قاضية من الصنف الأول منصب رئيس القضاة بالنيابة.
    M. Bhagwati voudrait savoir pourquoi la police ne peut pas présenter la personne arrêtée au magistrat à son domicile. UN وقال السيد باغواتي إنه يود معرفة سبب رفض الشرطة إحضار الموقوف إلى القاضي في منزله.
    Puisque l'auteur n'a pas exercé ce recours, il est malvenu à se plaindre de la partialité du magistrat devant le Comité. UN وبالنظر إلى عدم استغلال صاحب البلاغ لسبيل الانتصاف هذا، فإنه يصعب أن يكون بوسعه التشكيك في نزاهة القاضي أمام اللجنة.
    L'autre pointe alors son arme sur lui, mais le magistrat Bailly Vincent intervient et lui dit de laisser le prêtre debout. UN وعندئذ، وجه الآخر سلاحه نحو الكاهن، غير أن القاضي بايي فانسان تدخل وقال له أن يترك الكاهن واقفا.
    Ceci est dû à l'insuffisance drastique du personnel, magistrat et non magistrat, impliqué dans la chaîne pénale. UN ويُعزى ذلك إلى الافتقار الشديد إلى الموظفين، القضاة وغير القضاة العاملين في سلسلة نظام العقوبات.
    Le ratio de magistrats par habitants est passé d'un magistrat pour 73 000 habitants en 2001 à un magistrat pour 55 000 habitants en 2007. UN وازدادت نسبة القضاة للسكان من قاض لكل 000 73 نسمة في عام 2001 إلى قاض لكل 000 55 نسمة في عام 2007.
    Le premier magistrat du pays est le Président de la première Chambre de la Cour suprême de justice dont il est un des membres. UN وكبير القضاة هو رئيس الدائرة اﻷولى للمحكمة العليا وأحد أعضائها.
    Égypte Iskander Ghattas, magistrat, Ministre adjoint de la justice délégué à la coopération internationale et culturelle UN مصر اسكندر غطاس ، قاض ، مساعد وزير العدل لشؤون التعاون الدولي والثقافي
    Le ministère public était représenté par un magistrat du parquet. UN ومثّل مكتب المدعي العام قاض من النيابة العامة.
    Ce magistrat peut également exonérer le plaignant de l'obligation de la caution. UN وقد يعفي قاضي الاستجواب كذلك المدعي من دفع أي مبلغ للايداع.
    M. Abbou aurait dû être convoqué à comparaître par un magistrat instructeur qui, après l'avoir auditionné, aurait pu délivrer un mandat de dépôt. UN فلقد كان من المفترض أن يدعى السيد عبّو للحضور أمام قاضي التحقيق لكي يتلقى أقواله ثم يصدر بحقه أمراً بالحبس.
    La nouvelle législation mettra au moins une femme magistrat dans chaque tribunal de village. UN وسينص التشريع المنقح على وجود قاضية واحدة على الأقل في كل محكمة من محاكم القرى.
    Le bureau du Procureur allait prendre des dispositions pour qu'un magistrat ouvre une enquête sur les allégations relatives à Chemmani. UN ويتخذ مكتب المدعي العام الترتيبات اللازمة كي يشرع قاضٍ جزئي في إجراء تحقيق في الادعاءات المتعلقة بحادثة تشيماني.
    Il a toutefois été estimé qu'au lieu de créer une chambre supplémentaire, on pourrait confier ces tâches à un juge ou à un magistrat unique. UN وسيق مع ذلك رأي آخر مؤداه أن هذه المهام يمكن أن تناط بقاض أو موظف قضائي واحد بدلا من إنشاء دائرة إضافية.
    Maintenant que je suis magistrat, je peux viser plus haut. Open Subtitles والأن,بما إنني أصبحتُ قاضياً فبأمكاني تصيد الجائزة الأكبر.
    En 2007, les chiffres s'étaient inversés et il y avait un magistrat pour quatre magistrates. UN وبحلول عام 2007، انعكست الأعداد لتصبح قاضيا من الذكور وأربع قاضيات من الإناث.
    J'ai volé pas mal de fric au magistrat là-haut, sur la colline. Open Subtitles أفتعلت قصة و سرقت الكثير من الأشياء من القاضى
    Ces magistrats y compris le magistrat principal sont nommés par le président de la Cour suprême. UN ويعين رئيس القضاة كبير قضاة الصلح وغيره من قضاة الصلح.
    Francis m'a nommé magistrat du roi, et j'ai pris le travail au sérieux, matant les révoltes à travers le pays. Open Subtitles تم تعيني كقاضي الملك من قبل فرانسس واني اخذ عملي بجديه لادك كل التمردات حول المملكه
    Premier magistrat du gouvernement de Guam, celui-ci est habilité à engager des poursuites judiciaires. UN والمدعي العام هو المسؤول القانوني الأول في حكومة غوام، وهو مخول سلطة الادعاء العام.
    Je suis magistrat, et il doit en recevoir une rente. Open Subtitles أنا حاكم و يجب أن أحصل علي دخل
    Dans les régimes juridictionnels, un magistrat est habilité à octroyer les droits d'exploitation minière et à y mettre fin, indépendamment de tout intérêt minier public. UN وفي نظم الامتيازات بقرار قضائي، يكون الموظف القضائي مرخصاً له منح وإلغاء حقوق التعدين، بمعزل عن أية مصالح تعدين حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد