ويكيبيديا

    "maintenir la paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صون السلم
        
    • صون السلام
        
    • الحفاظ على السلام
        
    • صيانة السلم
        
    • حفظ السلم
        
    • الحفاظ على السلم
        
    • المحافظة على السلام
        
    • المحافظة على السلم
        
    • لصون السلم
        
    • بصون السلم
        
    • للحفاظ على السلام
        
    • لصون السلام
        
    • لصيانة السلم
        
    • للحفاظ على السلم
        
    • بصون السلام
        
    L'objectif ultime des États Membres de notre organisation est de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وبالنسبة لنا نحن الدول الأعضاء في المنظمة يتمثل مقصدنا الغلاب في صون السلم والأمن الدوليين.
    La mission principale et la responsabilité principale du Conseil de sécurité consistent à maintenir la paix et la stabilité internationales. UN إن المهمة اﻷساسية والمسؤولية الرئيسية لمجلس اﻷمن تتمثل في صون السلم والاستقرار الدوليين.
    Quelque 15 000 ex-combattants bénéficieront de ces projets, qui visent à maintenir la paix et la stabilité pendant la période préélectorale. UN وسيستفيد 500 1 مقاتل سابق من هذا المشروع الهادف إلى صون السلام والاستقرار خلال الفترة السابقة للانتخابات.
    Pendant plus de 60 ans, l'ONU a pu instaurer la confiance et la compréhension entre les États Membres et maintenir la paix dans le monde. UN لقد تمكنت الأمم المتحدة، لأكثر من 60 عاماً، من خلق الثقة والتفاهم بين الدول الأعضاء ومن ثم صون السلام العالمي.
    Le Gouvernement a pris des mesures pour maintenir la paix et la cohésion sociale et pour lutter contre toutes les formes de discrimination. UN وقالت إن حكومتها اتخذت عددا من التدابير الرامية إلى الحفاظ على السلام والتماسك الاجتماعي، ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    Les défis auxquels l'ONU est confrontée pour maintenir la paix et la stabilité mondiales et assurer en même temps la promotion du développement économique et social dans un univers hétéroclite commandent d'introduire des changements profonds dans sa structure. UN إن التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة من حيث صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي الوقت ذاته تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في عالم متغير على نحو سريع هي تحديــات تتطلب إحــداث تغييرات عميقة في هيكلها.
    Qui plus est, il était encore difficile de dire comment se droit pouvait empiéter sur le droit de légitime défense des États et sur leur obligation de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وإضافة إلى ذلك لم تتضح كيفية تعارض هذا الحق مع حق الدول في الدفاع عن النفس، ومع واجبها في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    L'Organisation des Nations Unies s'emploie aujourd'hui à maintenir la paix dans différentes régions du monde. UN وتشتــرك اﻷمم المتحـدة حاليا في محاولة الحفاظ على السلم في أنحاء مختلفة من العالم.
    En conséquence, les fonctions du Conseil, dont la principale responsabilité est de maintenir la paix et la sécurité internationales, doivent être renforcées. UN ومن هنا، يصبح من الضروري تعزيز وظائف المجلس الذي يتحمل المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La Charte lui confère la responsabilité fondamentale de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN فالميثاق يوكل إليه المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    L'Organisation fut fondée en vue de maintenir la paix et la sécurité et d'utiliser les mécanismes internationaux pour la promotion du progrès économique et social de tous les peuples. UN ولقد قامت على العزم على صون السلم واﻷمن، وتوظيف اﻵلية الدولية لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    Nous pensons qu'elle est le seul organe au monde capable de maintenir la paix et la sécurité mondiales. UN ونعتقد أنها الهيئة الدولية الوحيدة القادرة على صون السلم واﻷمن الدوليين.
    En outre, plusieurs mécanismes bilatéralement négociés et mesures de confiance sont en place pour maintenir la paix. UN وإلى جانب هذا، يعمل على صون السلم عدد من اﻵليات المتوصل إليها عن طريق المفاوضات الثنائية.
    Cette relation est primordiale pour que le Conseil de sécurité puisse remplir sa mission première, à savoir maintenir la paix et la sécurité. UN وكانت هذه العلاقة ضرورية من أجل الاضطلاع بالمسؤوليات الرئيسية لمجلس الأمن في صون السلام والأمن.
    Il est donc impératif que le rapport annuel du Conseil de sécurité mette en lumière et analyse les mesures que celui-ci a décidées ou prises pour maintenir la paix et la sécurité internationales pendant la période considérée. UN لذا يتوجب إلزاما أن يُبرِز تقرير مجلس الأمن السنوي، بنهج تحليلي، التدابير التي اتخذ المجلس قرارات بشأنها، أو تلك التي اتخذها، بغية صون السلام والأمن الدوليين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ils poursuivront leurs efforts visant à renforcer la coordination avec les partenaires extérieurs, notamment les institutions financières internationales et les organisations régionales, afin que la communauté internationale soit mieux en mesure de maintenir la paix et la sécurité. UN وستواصل الإدارتان السعي إلى زيادة التنسيق مع الشركاء الخارجيين في مجال حفظ السلام، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية، وذلك لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على صون السلام والأمن.
    La Mission a aidé à maintenir la paix et la stabilité dans le pays. UN وقد ساعدت هذه البعثة على الحفاظ على السلام والاستقرار في البلاد.
    Votre responsabilité première comme gouverneur est de maintenir la paix, mais vous l'avez gaspillé. Open Subtitles اهم مسؤوليتك كحاكم هي الحفاظ على السلام لكنك لم تقم بذلك
    Il agit en vertu d'un mandat du fait que nous avons décidé souverainement de lui déléguer nos pouvoirs pour la tâche délicate consistant à maintenir la paix dans le monde. UN فهو يتصرف بولاية من الذين قرروا من بيننا، كدول سيادية، أن يوكلوا سلطتنا إليه من أجل مهمة صيانة السلم العالمي الحساسة.
    La Charte des Nations Unies confère au Conseil de sécurité la responsabilité sacrée de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن ميثاق الأمم المتحدة يعهد إلى مجلس الأمن بالمسؤولية المقدسة عن حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Or, le premier but de l'Organisation des Nations Unies est justement de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN والهدف الرئيسي للأمم المتحدة هو الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Objectif de l'Organisation : maintenir la paix et la sécurité internationales en assurant la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits par des moyens pacifiques UN هدف المنظمة: المحافظة على السلام والأمن الدوليين عن طريق منع نشوب النزاعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية
    Tout d'abord, la tâche fondamentale de l'ONU est de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN أولا، إن المهمة اﻷساسية لﻷمم المتحدة هي المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    Dès les toutes premières années de son indépendance, l'Ukraine a participé activement aux efforts de l'ONU pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN فقد شاركت أوكرانيا بنشاط، منذ بداية السنوات الأولى لاستقلالها، في جهود الأمم المتحدة لصون السلم والأمن الدوليين.
    Une Assemblée générale mieux informée se révélera une alliée précieuse du Conseil de sécurité dans les efforts communs déployés en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وسيتبين أن جمعية عامة أفضل علما هي حليف هام للمجلس في المسعـــى المشتـرك الخاص بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Je ferais tout ce que je peux pour maintenir la paix. Open Subtitles أعدكم بإنني سأفعل كل ما بوسعي للحفاظ على السلام
    Il est évident que pour maintenir la paix et la sécurité la prévention des conflits est une option moins coûteuse que le maintien de la paix. UN ومن الواضح أن منع نشوب الصراعات خيار أقل تكلفة من حفظ السلام لصون السلام والأمن.
    Cette opération exigera des investissements considérables et entraînera des licenciements, mais elle est nécessaire pour maintenir la paix et la stabilité mondiales. UN وأن هذه العملية تتطلب استثمارات جسيمة وستؤدي إلى الاستغناء عن عمال ولكنها ضرورية لصيانة السلم والاستقرار العالميين.
    Il continuera à ne ménager aucun effort pour maintenir la paix et la sécurité dans la région et espère que ses voisins se comporteront de manière aussi responsable. UN وستواصل إسرائيل بذل جهود كبيرة للحفاظ على السلم الإقليمي وتأمل أن يتصرف جيراننا بالطريقة المسؤولة نفسها.
    L'ONU est chargée, par le biais du Conseil de sécurité, de maintenir la paix et l'ordre dans le monde. UN إن الأمم المتحدة مكلفة بصون السلام الدولي والنظام الدولي بواسطة مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد